Айпэд или айпад? Разбираемся в произношении терминов Apple
Компания Apple ввела в обиход множество терминов, которые используются не только любителями её продукции. Но если с айфоном и айподом в русской речи всё однозначно, то название iPad вызывает нешуточные обсуждения. То же самое с операционной системой iOS и ежегодной конференцией WWDC. Редактор Яндекса решил разобраться, как правильно звучат эти термины, и дать обоснование корректного произношения каждого из них.
Mac. Правильно — Мак
Для начала обсудим слово, произношение которого в русской речи устоялось как минимум в прошлом десятилетии. Компьютеры Macintosh в английском языке — и в Великобритании, и в США — сокращённо называют [mæk]. Обратите внимание на второй знак в этой транскрипции — звук [æ] представляет собой нечто среднее между русскими [а] и [э]. Кстати, сорт яблок, в честь которого Apple и Стив Джобс назвали свой компьютер, звучит как [ˈmækɪntɒʃ] — тоже с [æ].
Но по-русски никто не говорит «я работаю на Мэке», такой вариант кажется крайне неестественным, режущим слух. Все говорят «на Маке», это устоявшийся термин. Он легко прижился во многом из-за того, что в русском языке принято произносить шотландские фамилии, такие как Маккормак или Макдональд, именно таким образом.
iPad. Правильно — айпад, но есть нюансы
В отличие от случая с Mac, здесь вариант с [а] ([айпад], а не [айпэд]) можно считать устоявшимся лишь с натяжкой: в России есть множество людей, которые используют в слове iPad звук [э]. Так часто говорят те, кто интересуется технологиями: они или их знакомые смотрели презентации Apple на английском и привыкли к оригинальной транскрипции [ˈaɪˌpæd] — опять же со звуком [æ]. Субъективно [айпэд] звучит лучше, чем Мэк, нельзя однозначно сказать, что это режет слух. Кто прав?
Рассудила всех сама Apple, открыв в 2013 году российский интернет-магазин. В него можно позвонить по телефону — вас встретит автоответчик, который для навигации по голосовому меню использует вариант [айпа́д]. Можно предположить, что за шесть лет со дня запуска магазина компания перезаписала бы голос для автоответчика, если бы считала такой вариант некорректным. Сам по себе этот довод не доказывает правильность произношения, но судя по тому, насколько реже люди говорят [айпэд] на англоязычный манер, вариант с [а] всё-таки побеждает.
iOS. Правильно — и айос, и айоэс
Многие склонны называть операционную систему для айфона не иначе как [айос] (без звука [э]). Возможно, потому что так удобнее склонять: «для Виндоуса», «для Айоса», «на Андроиде», «на Айосе». Аналоги с [э] — «для Айоэса», «на Айоэсе» — звучат неуклюже. Казалось бы, в пользу варианта [айос] говорит и созвучный устоявшийся термин BIOS (который обычно произносят [биос]). Но его произношение без [э] во многом продиктовано английским языком (где говорят [байос]). Если мы, выбирая произношение для iOS, будем ориентироваться на английский вариант, получится [айоэс].
Так нужен звук [э] или нет? В русском языке нет строгих правил произношения аббревиатур, содержащих гласные звуки. Чаще всего выбирают вариант, который просто звучит гораздо лучше альтернативного. В нашем случае различия минимальны. Кроме того, споры по поводу произношения этого названия возникают гораздо реже, чем, например, в случае с iPad. Каждый говорит как хочет, и обычно это всех устраивает. Поэтому вы можете сами выбрать, какой вариант вам больше нравится: [ай-о-эс] или [ай-ос].
WWDC. Правильно — Даб-даб
Полное название конференции — Worldwide Developers Conference, «Международная конференция разработчиков». Как правило, на ней Apple объявляет о новых версиях своих операционных систем.
В попытке уйти от корректного, но громоздкого [дабл-ю-дабл-ю-ди-си] стали говорить [вэ-вэ-дэ-це]. Это сложно считать правильным: буква W звучит как [вэ], например, в немецком, но не в английском языке (ср. BMW).
Чтобы выглядеть знатоком Apple в глазах других знатоков (и заодно экономить время), говорите [даб-даб]. Так гости конференции назвали её в 2000-х. Идея не оригинальна: ещё раньше специалисты стали говорить [даб-даб-даб], имея в виду World Wide Web (WWW).
Apple «признала» такое сокращение лишь в этом году. Гостей WWDC 2019 встречал специальный баннер:
Из твиттера Тима Кука
Emoji. Правильно — эмодзи
Напоследок разберём термин, который Apple пусть и не придумала, но помогла популяризовать. После того, как в 2010 эмодзи стали частью стандарта Unicode, в iOS появилась виртуальная клавиатура с ними, её было легко активировать в настройках и использовать при заполнении любого текстового поля. Благодаря простой и универсальной имплементации эмодзи быстро стали популярны у пользователей iOS по всему миру.
Эмодзи — слово, заимствованное из японского языка. По-английски оно произносится как [эмоджи], но по-русски, по правилам системы Поливанова (которая считается стандартом русской транскрипции японских слов), нужно говорить именно [эмодзи]. То же самое, например, со словом «ниндзя» (в английском [нинджа]).
Термин «эмодзи» употребляется так и в единственном, и во множественном числе: «Я отправил тебе (один или несколько) эмодзи».
Источник статьи: http://academy.yandex.ru/journal/ayped-ili-aypad-razbiraemsya-v-proiznoshenii-terminov-apple
Новости
Новости ГЛЭДИС
О чём говорят и пишут
Ближайшие конференции
Грамотный календарь
|
Новости
«Так ведь сапог в бою надежней!»
– Ты планшет когда-нибудь заведешь или тебе подарить?
– Так ведь сапог в бою надежней.
(из кинофильма «В бой идут одни «старики»»)
9 сентября – презентация очередных новинок известного американского производителя гаджетов. В свет должен выйти новый айфон . Публикуем ответы на языковые вопросы, связанные и с этой технической новинкой, и с другими гаджетами.
Как правильно писать кириллицей слово iPhone?
Корректное написание: айфон . В орфографические словари русского языка это слово пока что не попало. Поскольку название торговой марки пишется латиницей, а кириллическое написание передает разговорное, бытовое употребление, не требуется писать слово айфон с большой буквы и заключать его в кавычки.
А почему нет прописной буквы в середине слова (* айФон )?
Дело в том, что слитное написание с прописной буквой внутри слова противоречит правилам русского правописания.
Айпад или айпэд? А может, айпед?
Мы пишем айпад с буквой а после п по аналогии с другими словами, в которых есть английский элемент pad: геймпад и тачпад (такое написание этих слов зафиксировано в 4-м издании «Русского орфографического словаря РАН» под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой, М., 2012).
Почему по-английски pad и tablet , а по-русски – планшет ?
В русском языке планшет как название гаджета – это сокращение словосочетания планшетный компьютер . То есть такой компьютер, работа с которым подобна работе с доской для составления плана местности (франц. planchette, букв. дощечка).
А вот как развивались значения слова планшет . В словаре В. И. Даля у этого слова два значения: «орудие для землемерной съемки», а также «стальная пластинка в корсетах». В XX веке, в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова, у планшета уже четыре значения: «металлическая пластинка для застежки корсета», «составная часть мензулы (инструмента для топографических съемок) – доска с наклеенной на ней бумагой, на которую наносится план местности при съемке», «план, получаемый при съемке мензулой», «плоская сумка для ношения карт, на наружной стороне которой вставлена прозрачная пластинка из целлулоида с сеткой квадратов».
В так называемом Малом академическом словаре русского языка в 4 томах у планшета остается три значения: ‘доска’, ‘план’ и ‘сумка’. А вот значение ‘пластинка для застегивания корсета’ переходит к слову планшетка (которое, в свою очередь, также могло употребляться в разговорной речи и как название сумки, и как название доски).
В «Толковом словаре русского языка» под ред. С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (4-е изд., М., 1997) в качестве первого, главного значения слова планшет уже дается ‘сумка для ношения карт’. С тем же значением, согласно словарю, употребляется и планшетка . Значение ‘пластинка для застегивания корсета’ к концу XX века из словарей исчезает.
Как же произошел переход от доски и сумки к современному гаджету? Видимо, по ассоциации с закрепленной на доске картой, на которой можно делать пометки. Именно такой режим работы был предусмотрен для первых компьютеров с сенсорным экраном вместо традиционной клавиатуры и мыши. Другая связь – между сумкой-планшетом и устройством-гаджетом, экран которого напоминает прозрачное окошко для карт в сумке с одноименным названием.
Каково значение слова гаджет ?
Гаджет – любой небольшой высокотехнологичный (цифровой) прибор. Также гаджетом называют любое оригинальное, нестандартное техническое приспособление.
Источник статьи: http://gramota.ru/lenta/news/8_2964
Айпад как пишется на английском языке
Вот уже полгода как в недрах редакции DeepApple.com кипели нешуточные страсти, виной которому оказались планшетники iPad. Как правильно произносить и писать iPad на русском языке — «айпад» или «айпэд»?
Отчаявшись самостоятельно прийти к какому-то решению, было решено попросить помощь зала. Она то и показала весь масштаб бедствия.
Здравые доводы приводила как одна сторона.
— Естесственно «айпэд», никто же не говорит «дейэп-аппле» — @mskman;
— «Айпэд» правильнее, «айпад» привычнее. Считаю, что нужно прививать грамотный английский — «айпэд». — @djmartinmiller;
— «Айпэд», это же любому англоязычному понятно. — @laslogabany;
— Мне кажется «айпад», «айпэд» уже больно страшно звучит — @varganov;
— Вообще, сложно сказать. По правилам произношения лучше «айпэд», но уж больно в России-матушке привыкли произносить «айпад». — @drasgo;
— Конечно, «айпад» ибо передать правильное произношение всё равно нельзя русскими буквами. — @Lemierre;
— Да какая разница. Можно «айпад», iPhone же не называете «айфоУн» и Мак, Макинтош, а не Мэк, Мэкинтош. Так что давайте уж для народа. — @buckssss;
Поэтому для окончательного разъяснения было решено поступить самым простым способом — посчитать все мнения и согласиться с большинством.
И вот тут картина получилась однозначной. «айпад» . И точка.
Обсуждение
Правильное произношение, несомненно “айпэд”, а записываться по правилам русского языка это слово должно вообще как “айпед”, только так никто не делает. “Айпад” — это помесь французского с нижегородским, такое написание лично мной воспринимается как признак плохого знания английского языка. Это всё равно как писать и говорить «Аппле», «Ибээм» или «Хевлет-Паскард». Каждый в своём праве, но для фирмы, официально представляющей соответствующую продукцию, выглядит крайне несолидно.
Странно) все кого, знаю называли группу Дип Пёпл). С появления iPad никогда не называл его Айпадм. Может пару раз и т.д. Всегда как по установке только айпЭд). Вот с маком сложнее перейти на правильное произношение. Как-то закрепилось в русских умах это макдаковское «Мак». Вроде как привычно, а неграмотно.
С Маком дело другое — это ж сокращение от имеющего устойчивую традицию написания и произношения в русском языке слова Макинтош.
vadimr, да будет вам, двоечнику, известно, что слово «макинтош» заимствовано в русский язык из французского. Именно в силу французского произношения оно так произносится и в русском. И то, что все русскоязычные граждане произносят «макинтош» и «мак» (а не «мэкинтош» и «мэк») указывает на сложившуюся традицию, в этом вы правы. Хотя можно апеллировать к тому, что компьютеры названы в честь сорта яблок, которые в свою очередь названы по фамилии Джона Мекинтоша, который этот сорт и вывел. Но у нас прижился «франкоязычный» вариант произношения этого слова, поэтому — увы.
Аналогично с «айфоном» — тоже традиция, только немного другая. Русское слово «телефон» тоже произносится на французский манер. Отсюда и сокращение «фон», и производное от него «айфон». По аналогии с этим словом и появилось «айпад», которое получается еще и путем прямой транслитерации слова «пад», к которому прикрепляется «брендовая» приставка «ай».
Пути формирования конкретных слов бывают настолько витиеваты, что нельзя сразу рубить с плеча: неграмотно и все тут. Можно привести кучу примеров англоязычных слов, которые в русском языке используют «неграмотно»: просто определенные традиции внесли свои коррективы, и это нормальный процесс. Так что неча тут…
На самом деле, звук, который произносится, гораздо ближе к «а» чем к «э».
По-русски это проще.
А тем, кто за правильное английское произношение, советую тогда произносить букву «п» с придыханием, «а» — более открытую, чем в русском, а «й» — мягче. Я думаю, вы быстро устанете это делать.
в каком месте это проще?)))))0 насмешил
Что так сложно написать букву э вместо а?
Да и вообще чего разводить спор из-за ерунды, кому как нравится пусть так и называет
Поэтому для окончательного разъяснения было решено поступить самым простым способом — посчитать все мнения и согласиться с большинством.
И вот тут картина получилась однозначной. «айпад». И точка.
Зачем останавливаться на iPad?
аканчательное разяснение
согласица
адназначная картина
Знаки убрать препенания тоже
P.S. It’s only my stupid joke
З.Ы. А какая кому разница? Главное, чтобы поняли)
Я на русском говорю айПад, потому что «эканье» не очень люблю, а на английском — айПэд, потому что такое у него официальное название.
А какая кому разница? Главное, чтобы поняли)
никто же не называет «ксерокс» правильно (а правильно «зирокс» )
да и «Интел» у нас повелось как то больше чем «интЕл» =)
одни идиоты называют айпАд!
не так ли, деепаппле? ;D
Ну не правильно звучит, ну и что? Тунец тоже не совсем iTunes и ничего, прижился. Может потому и прижился, что имя адекватное получил..
p.s сетевой дибилизм; — что там голосовать то? аналогия очевидна
А по сути — хоть гвоздём назови, только в стену не вбивай.
iPad — он и в Зимбабве iPad. =))
всем приверженцам оригинального произношения iPad советую избегать нижегородского и пользоваться исключительно калифорнийским произношением американского английского.
+ очень хотелось бы услышать из ваших уст такие названия:
Mazda
Mitsubishi
Suzuki
Toshiba
Isuzu
Hundai
Ibanez
Bacardi
ну и т. д.
насколько я помню, на родине этих марок их произносят, мягко говоря, несколько иначе, чем с их же благословения на рынках США и РФ…
))
Перепечатка и/или какое-либо иное воспроизведение материалов сайта в сторонних источниках информации без письменного разрешения DeepArtment категорически запрещены.
Источник статьи: http://deepapple.com/news/38834.html
Айпад на английском языке как пишется
Айпад на английском языке как пишется
5 incoming procurement authorization document
6 jailbreak
7 (to) leave smb cold
Most modern art leaves me cold.
The iPad leaves me cold, particularly when you compare it with Android-based competitors like the Motorola Xoom.
8 (to) leave someone cold
Most modern art leaves me cold.
The iPad leaves me cold, particularly when you compare it with Android-based competitors like the Motorola Xoom.
9 (to) leave smb cold
Most modern art leaves me cold.
The iPad leaves me cold, particularly when you compare it with Android-based competitors like the Motorola Xoom.
10 (to) leave someone cold
Most modern art leaves me cold.
The iPad leaves me cold, particularly when you compare it with Android-based competitors like the Motorola Xoom.
См. также в других словарях:
iPad — Développeur Apple Fabricant Foxconn (sous traitance) Type … Wikipédia en Français
iPad — Fabricante Apple Inc. Tipo Tablet Reproductor multimedia digital Lanzamiento … Wikipedia Español
IPad — У этого термина существуют и другие значения, см. IPad (значения). iPad Производитель Foxconn[1] … Википедия
iPad 2 — iPad 2 … Википедия
IPad 2 — Fabricante Apple Inc. Tipo Tablet Reproductor multimedia digital … Wikipedia Español
iPad® — iPad®, I Pad [ a̮ipæd], das; [s], s [geb. nach ↑ iPod zu engl. pad = (Schreib)block]: ↑ Tablet PC mit berührungsempfindlichem Bildschirm … Universal-Lexikon
iPad™ — UK US noun [C] TRADEMARK IT ► a tablet (= small computer) made by Apple, that is controlled by touch rather than having a keyboard or a stylus (= special pen) … Financial and business terms
iPad — iPad®, I Pad [ ai̮pɛt], das; [s], s (ein Tablet PC der Firma Apple) … Die deutsche Rechtschreibung
iPad — This article is about the line of tablet computers designed and marketed by Apple Inc. For other uses, see iPad (disambiguation). iPad An iPad showing … Wikipedia
iPad — У этого термина существуют и другие значения, см. iPad (значения). Не следует путать с iPod. iPad Производител … Википедия
iPad — (Айпад) Интернет планшет компании Apple, основные характеристики iPad Поставщики комплектующих для iPad, особенности и аксессуары iPad, рабочие функции iPad, процессор A6X в iPad, приложения в iPad, отличие iPad от iPhone или iPod touch… … Энциклопедия инвестора
Изучаем английский
Уважаемый представитель интернет-СМИ, сайт Гаджет, обратился ко мне за экспертным мнением. У коллег решался вопрос, можно сказать, жизни и смерти: предстояло решить, называть ли ipad айпэдом или всё же айпадом. Резонный вопрос, тем более что на его примере можно показать примерную логику переводчика, которой он пользуется, передавая на русский слова, ещё не зафиксированные в словаре.
Вот какой логикой я воспользовался.
Заимствования из иностранных языков, только попавшие в русский и ещё не зафиксированные в соответствующих словарях, принято осваивать по аналогии со словами похожими, уже вошедшими в норму. Один из недавних примеров — слово блогер, которое по дороге в русский орфографический словарь потеряло вторую букву г по аналогии со словами рэпер, трафик, офис, коридор, волейбол, галерея. Однако то была дуэль английской модели словообразования и русской произносительной нормы: не самое благодарное занятие — растягивать по-русски «оф-ф-ф-фис» или «блог-г-г-гер».
Случай с «ipad» гораздо проще: он не требует вникания в словообразование языка-оригинала. Здесь вопрос только один: транслитировать ли слово (то есть перенести его в русский язык буква за буквой) или транскрибировать (иначе говоря, написать, как оно звучит). Современная норма предлагает переносить именно произношение: е-майл — неправильно, верно: имейл; ошибкой будет написать Том Ханкс, правильно: Том Хэнкс. Следовательно, вариант айпэд ближе к русской природе заимствования.
Я не просто так привёл пример с блогером. Дело в том, что время от времени правила заимствования меняются. Часто решающую роль играет актуальный принцип перевода. В начале XX века, пожалуй, вплоть до Второй мировой, у нас царила эпоха формального перевода: ломали русский язык, лишь бы совпало количество слогов в строке, и чтобы слово в слово. В те времена появились такие слова, как триггер, стоппер или аллергия. Однако после тех времён мы пережили две другие эпохи: качественного советского диалектического перевода (когда можно было ставить даже другие слова, лишь бы передать правильный дух) и декаданс 1990-2000-х (когда velvet стали переводить вельветом, а satin — соответственно, сатином, несмотря на то, что первое — бархат, а последнее — атлас). Наши дни знаменуются новой волной культуры — мы, переводчики, стали прислушиваться к природе русского языка. Мы заимствовали лучшее от советской эпохи и учли ошибки, имевшие место до и после того времени.
Лет сто назад мы могли бы сказать айпад, и это было бы нормой. Такой же, как гауз (у Ильфа и Петрова) вместо хаус (например, таунхаус), Чильд Гарольд (у Пушкина) вместо Чайльд Гарольд (теперь). Как ни крути, а сегодня мы говорим Хэмпшир, а не Гампшир, как этого требовала в начале прошлого века энциклопедия Брокгауза и Ефрона.
Единогласный приговор суда присяжных: айпэд.
Напоследок сделаю лирическое, полезное для изучающих английское произношение, отступление. Я рассказывал о проблеме, решавшейся в Гаджете, нескольким своим знакомым, которые живут за рубежом, по большей части на родине айпэда — США. И все как один мне ответили: «Так это же разные девайсы!» И, конечно, они правы: айпад — так произносится ipod. Вы-то это, конечно, знаете и никогда не скажете [кофи], [компани] или [лондон], а только [кафи], [кампани] и [ландан] (coffee, company, London).
PS
C полным текстом статьи на Гаджете вы можете ознакомиться здесь.
PPS
Не без приятности на душе напомню, что Гаджет как-то приглашал меня стать участником рубрики «Человек и гаджет».
Как пишется по-английски «айпад»?
Верное написание данного слова iPad (в переводе с английского языка — блокнот, установленная практическая транскрипция — «айпэд») — это планшет, выпущенный компанией Apple. И еще немного информации любознательним пользователям, первая версия планшета была представлена 27 января 2010 года, ??на презентации Стива Джобса в Сан-Франциско.
Правильно говорить «айпэд», а пишется он как «Ipad», люди неправильно произносят это слово, в силу своего плохо иностранного, теперь у нас появилось новое слово в русском языке, айпад.
Добрый день. «Айпад», конечно, очень удобная штука для работы, развлечения и т.п. Само слово «айпад» нерусское, поэтому могут возникнуть вопросы, как правильно его писать на английском языке.
Искать ответ в настоящее время просто, мы можем это сделать в интернете, в магазине и т.п. И мы увидим, что слово «айпад» пишется на английском языке «Ipad». Вы также можете найти перевод слова «Ipad» на русский: «блокнот».
И всё-таки я советую вам начать изучение этого удивительно красивого языка. Это не сложно. Интересующее вас слово пишется- iPad!
Источник статьи: http://ventureindustries.com.ua/tehnika/sborka/ajpad-na-anglijskom-jazyke-kak-pishetsja
Айпад
Планшетник «Эпла» по-русски называется Айпадом, а не Айпэдом.
Верх вульгарности.
Плнашетник «Эппла» называется Айпэд и никак иначе.
Если говорить «Айпэд», тогда надо говорить «Айпад» вместо «Айпод» и «Айфоун» вместо «Айфон». Ведь именно так и произносится!
Удивительным образом ваше мнение не станет реальной нормой только потому что вы написали его в блог
Планшетник «Эпла» называется Айпэдом.
Планшетник «Апла» называется Айпадом.
Мне казалось, что дело именно в закрытом слоге. Как, например, в слове cat — кэт, кошка. На свякий случай посмотрел презентацию Джобса и запустил переводчик от Google: http://translate.google.ru/#ru|en|iPad Там есть функция произношения. Направление перевода должно быть именно таким, то есть перевод фиктивный.
мне кажется попросту не удобно русскому человеку говорить пэд. Вот недавно, в небезызвестном комьюнити была фраза вроде,- «на днях пришел мой айпадик». А теперь все кто считает что айпэд — верно, перестройте предложение.
А небезызвестная компания, выпустившая Винду — Микрософт.
Джобс сказал: «Айпэд». Кому, как не создателю виднее, как произносить название своего изобретения?
Джобс совершенно верно произносит по-английски название своего изобретения.
Правильно говорить не «Эппл», а «Аппл»!
Впрочем, айпад действительно называется айпадом, тут я согласен.
Вы наверное невнимательно читали. Илья написал «по-русски называется», а не как «правильно произносится». Вообще, в айподе и в айпаде, во втором слоге идёт неопределенный звук. Нельзя однозначно сказать, там О или А. Айпод произносится как айпоад (второй слог произносится очень быстро, поэтому в английском языке оно больше звучит как айпАд, а по-русски, все-таки лучше говорить айпод). Та же история с айпадом (читается как айпеад, но по-русски, лучше айпад.) Не знаю как ещё лучше объяснить
Тогда я, наверное, не понял . Илья пишет, что Джобс называет по английски название своего изобретения правильно. Вы, Сергей, тоже пишете, что по английски, все же, читается как Айпеад, если я что-то помню с курса английского — то это, именно, с упором на звук Э. Так, с какой радости мы, в России, должны извращаться, и менять отчетливо слышный звук Э? Слово-то все равно не наше.
А вы Мак тоже Мэком называете?
Айпад — был и будет айпадом, и он будет продаваться как айпад, а айпэд это чупеха. нет такого устройства. есть Мак, есть айпод, есть айфон и есть айпад.
Американцы «пэд» не говорят, бритиши только выделываются: http://www.forvo.com/word/ipad/
Илья, объясните свою логику «русского» произношения буквы i. Почему по-вашему в Microsoft это «И», а в iPad — «Ай»?
Может вовсе даже «Ипад»? Чтобы уж совсем «по-русски».
Кстати, мне не совсем понятно вошедшее в моду использование суффикса «-ник» не к месту.
«Планшетник» — это может быть лицо, ремонтирующее планшеты, витрина для планшетов, помещение для планшетов, акция по продаже планшетов. Но iPad — это планшет и ничего более.
Особенно меня раздражает «антивирусник». Антивирусное ПО это «антивирус». Ну или если уж очень хочется применить суффикс «-ник», то как «лицо по роду деятельности» его можно назвать «вирусник». Но не «антивирусник».
Всё правильно, просто «планшетник» — это типа «планшетный компьютер».
Все кто говорит, что необходимо произносить слова так, как придумал создатель чего-либо, заставьте пожалуйста американцев произносить «Никон» а не «Найкон», жутко бесит.
Nikon, разумеется, должно произноситься как «никон» и на русском и на английском, потому что именно так он произносится по-японски
Предлагаю говорить айПланшет, айПлейер, айТелефон, айНоутбук, айКомпьютер, айКомпьютер Про и т. д. Приставку «ай» можно добавлять к любому продукту или программному обеспечению Эпла (даже там где её нет), что будет автоматически указывать на производителя. Это шутка конечно
А теперь вопрос на засыпку: как по русски называть и писать пакет iWork? Айворк, айвэрк, айуэрк или ещё как то?
А что насчёт i?
Почему вы предлагаете произносить её по-разному в словах, где на языке оригинала она произносится одинаково?
Конечно Айворк. Я просто хотел показать, что никому же в голову не приходит называть его по-русски Айвэрк (хотя в английском оно произносится и звучит почти как Айвэрк), так почему же называть Айпад Айпэдом. Правильно Айпад.
i не везде читается одинаково, например, Мак мини (а не Мак майни), Синема дисплей (а не сайнема дайсплей).
Вы невнимательно прочитали мой вопрос: «. где на языке оригинала она произносится одинаково?»
В словах Microsoft, iPad, Bike, China буква «i» произносится одинаково: «Ай»
А Илья почему-то делает исключение для Microsoft, фактически полупереводя («микро»), полутранскрибируя («софт») это слово.
Слово, которое произносится «чайна», по-русски вообще «Китай». Ничего страшного.
Я как раз не делаю исключения для Микрософта (из перечня «микроскоп», «микрофон», «микроволновка»). Не понимаю, почему именно в этом слове часть «микро» нужно читать по-кретински.
Точно, невнимательно, теперь понял. Хотя я тоже склоняюсь к произношению «Микрософт».
Да, с чайной я поторопился.
То есть вы предлагаете имена собственные всегда переводить на русский по смыслу, а не транскрибировать?
Почему тогда «Эппл», а не «Яблоко»? Ни «Микрософта», ни «Эппла» в русском языке нет, тогда почему вы обходитесь с ними по-разному?
И всё-таки, почему таки не «иПад»?
Ведь если переводить по смыслу, то как раз должно быть, скорее всего «иПад», т. к. «i» в продуктах намекает на «intellectual», «informational», и прочие слова с оттенком «интеллектуальности»
Я сходу не могу придумать случая, кроме байка, когда при заимствовании англоязычного слова в русский сохранялся бы звук «Ай» — те же ваши микроволновки и микрофоны, все с «и». Как правило при заимствовании «i» превращается в «и»: минус, вино. Тогда по этой логике должен быть «иПад».
Илья, ты такой сноб! И в комментариях тебе приводят массу замечательных примеров, куда может довести подобное снобство — яПад, иПад, Аппл и прочее. Почему в конце концов не яПланшет? И не яПрокладка? А?
Конкурса тупых комментариев тут нет.
Как правило при заимствовании «i» превращается в «и»: минус, вино.
Это только если предположить, что все эти слова пришли из английского. Тогда как «minus» и «vimun» пришли к нам из латыни.
Илья и уважаемые комментаторы, здравствуйте.
Прочитал пост. Почитал комментарии. Боже мой! В мире миллион масштабных проблем и задач — дети голодают, амурские тигры практически истреблены, люди всаживают себе в тело ужасные искусственные импланты, атмосфера ни к чёрту, Fruity Loops 9.0 разочаровала, молодёж перестала читать книги, пьёт пиво и невероятно тупит, выставляя напоказ свою неотёсаную быдловатость, понты и дешёвая импозантность стали цениться выше доброты и благородности, British Petroleum недавно разлили нефть в немалых количествах, дизайн в России продолжает быть плохим и убогим, в женщинах стервозность воспитывают с самого детства, и многое-многое другое, — а мы тут размышляем как писа́ть: «Айпэд» или «Айпад».
На мой взгляд, всем похер. «Much ado about nothing». Пока здесь обсуждается «прэнаунсэйшн»названия нового планшетного компьютера от Apple, Apple готовится к ещё бо́льшим победам, занимаясь делом.
«Айпод произносится как айпоад (второй слог произносится очень быстро, поэтому в английском языке оно больше звучит как айпАд, а по-русски, все-таки лучше говорить айпод). Та же история с айпадом (читается как айпеад, но по-русски, лучше айпад.) Не знаю как ещё лучше объяснить :-)»
О господи, кто вас этому научил? Нет там никаких «вторых слогов». Один короткий гласный звук. iPod читается как [a͟ɪpɔd], iPad — как [a͟ɪpæd]. æ — по русски и не а, и не э, а что-то между. Это как куб Неккера: каждый слышит там тот звук, который уловил первым. А правильным будет то, что со временем станет общепринятым. Тут «пад» уже даёт большую фору.
Однако это сути не меняет: надо говорить либо «Айпад» и «Майкрософт, либо „иПад“ и „Микрософт“. И из соображений переводимости, и из соображений последовательности произношения i
А также из соображений элементарно того, что звук «Ай» изначально не русский, и если кто-то хочет руссифицировать англоязычные названия, то он должен избавляться от «Ай».
Я лично противник руссификации
Мне кажется, я так и написал: «неопределенный звук, нельзя однозначно сказать», не то «О», не то «А», как в случае с Айподом. И не то «Э», не то «А» в Айпаде. Про второй слог, это я имел ввиду «ай»—первый, «пад»—второй.
Согласен, с «а» звучит лучше и, главное, проще в произношении. Другое дело — категоричность)..
Илья Скрибловский — тролль.
Целью моего троллинга всего лишь является показать нелогичность любой формальной схемы переноса имён собственных в русский язык, и намекнуть, что как следствие стоит отказаться от любой схемы и любых формальных правил в этой области и не утверждать что-либо категорично.
Илья Скрибловский, откуда у вас возникла такая идиотская мысль, что должно якобы быть какое-то правило, определяющее, как в русском языке произносить букву i (и другие буквы) в названиях? Как вообще может придти в голову такая несусветная глупость, что названия должны переводиться по каким-то непонятным единым правилам, и плевать, что в результате получается косноязычная чепуха?
Вы спрашиваете, почему, мол с Эплом и Микрософтом мы обходимся по-разному. А ответ прост: а с какого это перепугу мы должны обходиться с ними одинаково? Вы сами заметили, что если поступать одинаково, то получится либо кретинский Ипад, либо идиотский Майкрософт, так зачем же привносить в русский язык кретинизмы и идиотизмы ради никому не нужной единообразности правил?
Микрософт звучит лучше, чем Майкрософт, поэтому по-русски Microsoft должен называться Микрософтом.
Айпад звучит лучше, чем Айпэд, поэтому по-русски iPad должен называться Айпадом.
И какая разница, как Джобс назвал свою штуковину на своём иностранном английском языке?
Magnus Ollson, у меня этой идиотской мысли не возникало.
Вы в точности повторили мои мысли о том, что при пользовании формальными правилами получается бред. И даже пришли в точности к моему выводу: «стоит отказаться от любой схемы и любых формальных правил в этой области».
Вот только я заключаю, что значит «не стоит . утверждать что-либо категорично», т. к. отсутствие правил должно допускать многообразие.
А вы почему-то считаете, что отсутствие формальных правил означает, что можно придумывать свои личные, но опять таки правила, и категорично заявляете, что «Микрософт звучит лучше, чем Майкрософт», «Айпад звучит лучше, чем Айпэд».
Я всего лишь доказываю, что категоричные заявления в этой области — изначально бред.
Каждый из вас говорил, говорит и будет говорить «АйПад» не зависимо от того, что написал в своем комментарии.
Источник статьи: http://ilyabirman.ru/meanwhile/2010/07/28/1/
От редакции Как грамотно произносить названия брендов и гаджетов
«Айпад» или «айпед», «Сиаоми» или «Шаоми», «тачпад» в MacBook или «трекпад»? Таких вопросов из области правильного произношения разного рода названий брендов и устройств из IT-области много. Давайте эту интересную тему немного разворошим.
iPad и другие продукты Apple — истина где-то посередине
В комментариях к статьям с видео, где фигурировал iPad, частенько разгорались баталии, мол, автор неправильно произносит название планшетного компьютера Apple. Кто-то голосовал за «айпад», кто-то — за «айпэд». Давайте посмотрим, как его произносит Стив Джобс, уж он-то точно знает истину (интересное происходит на 8:34):
У кого-то еще остались вопросы? Ок, вот еще одно видео со, скажем так, классическим произношением названия устройства:
«“Айпэд”, и никаких гвоздей!», — сказало бы подавляющее большинство, но, как вы знаете, истина обычно находится где-то посередине. На самом деле можно услышать от американцев как «айпэд», так и «айпад». Во втором случае мы имеем дело с бостонским акцентом, который и вносит сумятицу конкретно в данном вопросе. К слову, произношение Nike — «найк» или «найки», а также Adobe («адоуб» или «адоби», а может «адоуби») — это все из той же оперы.
Каков же правильный ответ? Да все просто — оба варианта правильные. Хотите говорить как Стив Джобс — называйте планшетник «айпэд». Если привыкли произносить «айпад» (как автор статьи, например), тогда не парьтесь — это тоже верный вариант.
Кстати в случае с Mac ответ, на первый взгляд, должен быть однозначным: «Мак» или «Макинтош» и уж тем более «Макбук». Как-то «мэкбук» сильно режет слух. С другой стороны, сорт яблок, в честь которого назван компьютер Apple, произносится и так и эдак: «макинтош» и «мэкинтош». Опять же, обратимся к Стиву Джобсу и презентации оригинального iMac, где четко слышно «мэкинтош» и «аймэк» (16–17-я минуты):
В итоге мы вновь пришли к тому, что истина где-то посередине и верными будут оба варианта произношения. Все дело в акценте.
Трекпад и тачпад
Продолжая разговор об Apple и правильном произношении названий продуктов компании, стоит влезть и в давний спор с «трекпадом» или «тачпадом». Тут, конечно, дело не столько в произношении, сколько в обозначении сенсорной площадки под клавиатурой ноутбука, но к рассматриваемой теме все-таки вопрос подходит и уже давно пора расставить все точки над «ё».
Первым делом отбросим заблуждение касательно трекпоинта (TrackPoint, PointStick, Track, тензометрический джойстик), который по ошибке иногда называют «трекпадом». Данный элемент управления частенько использовался в ноутбуках IBM корпоративного и бизнес-класса и даже встречался в отдельных клавиатурах. Он представляет собой своего рода миниатюрный джойстик, интегрированный в клавиатуру и позволяющий более-менее комфортно управлять курсором мыши. Сейчас его можно найти в лэптопах китайской компании Lenovo, выкупившей в прошлом ноутбучное подразделение IBM и продолжающей поддерживать добрые традиции:
Теперь поговорим конкретно о тачпаде и трекпаде. Если быть точным, то оба этих слова обозначают одно и то же, а именно, сенсорную площадку для управления курсором мыши с помощью движений пальцев по ее поверхности. Тем не менее, в случае с продукцией Apple все-таки принято говорить «трекпад» для обозначения данного элемента управления, да и сама компания всегда использует именно это название. Почему так? Это маркетинг, друзья, чистый маркетинг. Надо же компании как-то выделять свои устройства, да и ее трекпады до сих пор считаются лучшими на рынке, и среди Windows-лэптопов по качеству сенсорной площадки еще никто вплотную не приблизился к MacBook.
Но не буду голословным и приведу несколько фактов. Так, впервые слово «трекпад» Apple использовала в 1994 году во время анонса лэптопа PowerBook 500. Это был первый мобильный компьютер Apple, в котором для управления курсором мыши использовалась сенсорная площадка вместо трекбола (шарик, вращая который, вы управляли курсором мыши). С тех пор «трекпад» стал ассоциироваться с ноутбуками Apple и с отдельным манипулятором компании Magic TrackPad.
То есть, при желании вы можете называть сенсорную площадку в MacBook тачпадом, не ошибетесь. Но сама Apple именует ее «трекпадом» и в принципе имеет полное право на собственное отдельное название данного элемента в силу того, что он лучший на рынке.
Помнится, когда я пересаживался с Windows-лэптопа на MacBook Pro в 2008 году, то по привычке несколько дней пользовался компактной мышкой Logitech MX Nano, но потом все-таки решил попробовать отказаться от нее в пользу трекпада. На адаптацию ушел один день. С тех пор компактную мышку я с собой не ношу. Абсолютно все операции без проблем выполняются с помощью трекпада, включая работу в графических редакторах. Только за одно это Apple можно ставить памятник, но ведь компания постоянно развивает данное направление: стекло вместо пластика, мультитач, встроенная кнопка а теперь вот еще и Force Touch, плюс Taptic Engine.
Лютые азиатские конторы
Во второй половине статьи поговорим о названии азиатских технологических компаний, которые тоже вызывают немало вопросов.
Вспомните о главном конкуренте Apple на мобильном рынке, о компании Samsung. Чаще всего мы слышим что-то вроде «Самсунг» с ударением на последнем слоге. Это неправильно. В переводе с корейского Samsung означает «три звезды», а произносится примерно как «Самсон» с ударением на первый слог. Не верите? Посмотрите любую рекламу Galaxy S6 на официальном канале корейской компании. Ее название обычно звучит в самом конце роликов.
Немало споров и вокруг Xiaomi. Одни говорят, мол, правильно произносить «Сяоми», другие — «Шаоми», кто-то голосует за «Ксиаоми», повергая китайцев в шок и трепет. Далеко за примерами ходить не надо, достаточно вспомнить спор в комментариях к новости о Xiaomi Mi Note. Так вот, в американском варианте правильно произносить Shao-Mi, то есть «шаоми». С китайского языка это название переводится как «маленький рис», то есть состоит из двух слов — «шао» и «ми». Если не верите мне на слово, тогда взгляните, что по этому поводу думает вице-президент Xiaomi Хьюго Барра:
Больше всего мне понравился последний пример с фразой: «Show me the money». Первые два слова и сформируют у англоязычного товарища правильное произношение названия компании Xiaomi. С другой стороны, судя по системе pinyin, в которой описывается произношение иероглифов государственного языка китая путунхуа, русскому человеку правильно произносить «сяо ми», то есть, как два отдельных слова.
Еще одна бодрая китайская компания — Huawei — тоже вносит смуту своим вроде бы простым с виду названием, но вы никогда не догадаетесь, как же действительно правильно произносить его.
Первое, что приходит в голову, и как я лично постоянно называл компанию — это «хуавеи». Можно и так, но мы ведь говорим о правильном произношении, а оно отличается, по крайней мере, в американском варианте. Разведу немножко интриги и заберу полторы минуты вашего времени, которые предлагаю потратить на просмотр ролика ниже:
«Вау-вэй» — вот один из примеров произношения названия китайской компании. Опять же, по правилам pinyin, правильнее произносить это название как «хуа вэй». (Детально об этих нюансах, включая момент отсутствия ударений в китайском языке как таковых, читайте в комментарии Jonny_Ive ниже.)
К слову, для уха англоязычного гражданина это очень приятное название, своего рода «супер путь» или «крутая дорога», чего не скажешь о тайваньской ASUS. Этой компании не сильно повезло с названием, а если точнее, то с его произношением американцами.
Частенько от них можно услышать что-то вроде «asses», то есть жо «задницы». Ну какой компании понравится, если ее называют «задницами»? Правильно говорить «асус», причем с ударением на последний слог, а не на первый, как любят говорить многие русскоязычные товарищи. Точно так же с ударением на последний слог свою компанию называют и тайванцы. А что касается «задниц», то по этому поводу ASUS в свое время даже выпустила «ололо-трололо» рекламку:
Угар с названиями компаний мирового уровня
Об Apple поговорили, об азиатах тоже, давайте теперь вспомним еще пару-тройку брендов из других концов света, но с мировым именем. В голову приходит не самая сейчас популярная, но потихоньку встающая с колен контора BlackBerry. В плане произношения проблем она обычно не вызывает, «блэкбэри» и в Африке будет «блэкбэри», другие варианты тут придумать сложно. Но вот куда ставить ударение? Я слышал от разных людей варианты произношения как с ударением на первый слог, так и на второй. У вас есть 50-процентный шанс ответить правильно. Пробуем и… ура! Вы ответили верно — ударение делаем на первый слог. Именно так произносится английское слово «blackberry», обозначающее помимо названия канадской компании еще и ягоду «ежевику». В доказательство этому предлагаю взглянуть на отличную юмористическую миниатюру от BBC One:
А как вы произносите название Bose? Наверное «Бозэ», с ударением на последний слог? А может быть «Бос»?! На самом деле, если не хотите упасть лицом в грязь в определенных ситуациях или компаниях, лучше говорить «Боуз» с ударением на первую гласную — это правильный вариант. Почему именно так, а никак иначе? Все просто — название компании также является фамилией ее основателя Амара Боуза.
Напоследок стоит вспомнить известную немецкую контору, название которой каждый «крутит» как ему вздумается, но правильно его произносят обычно единицы. Хотя, тут все как обычно — истина где-то посередине. Речь, конечно же, о Sennheiser. Ключевое слово в этом абзаце «немецкая». То есть, название немецкой компании должно произноситься так, как его произносят сами немцы, верно же? В общем, правильно говорить «Зенхайзер» с ударением на второй слог. Англоязычные же товарищи, да и русскоговорящие тоже частенько называют компанию «Сенхайзер», от него даже жаргонное обозначение фирменных наушников пошло — «сенхи». Выбор, конечно же, за вами, но правильно все-таки говорить «Зенхайзер».
Вообще, тема правильного произношения брендов очень обширна и в рамках одной статьи ее раскрыть невозможно. Зато это отличный повод для обсуждения в комментариях. Если у вас есть другие интересные примеры произношения тех или иных названий из сферы IT — пишите о них, обсудим, посмеемся (Spigen — «спиген» или «спижен») или попытаемся разобраться вместе.
Источник статьи: http://www.iphones.ru/iNotes/editorial-it-companies-pronounce
Поиск ответа
Вопрос № 307706 |
Как правильно просклонять AirPods? По аналогии с айфоном и айпад ом: аирподсы или эирподсы?
Ответ справочной службы русского языка
Рекомендуем не склонять это слово: мои эйрподс. Либо написать на английском.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно: айпад -приложение или iPad-приложение? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно: iPad-приложение. Первый вариант допустим при передаче на письме непринужденной разговорной речи.
Добрый вечер. Вопрос о склонении таких слов, как айфон, айпад . Я знаю, что эти существительные склоняются при русскоязычном написании. Но вы также рекомендуете сохранять кавычки в стилистически нейтральных текстах. Вопрос вот в чем: нужна ли заглавная буква и нужно ли склонять название в кавычках (или оно идет как бренд). В итоге: как написать вот такую фразу_ремонт «Айфона 7»?
Ответ справочной службы русского языка
Название бренда должно быть написано латиницей. Если латиницу использовать нельзя, то корректно: ремонт «Айфона-7».
Добрый день. Интересует следующее: как правильно писать по-русски такие слова, как макбук про (MacBook Pro) , аймак (iMac) — все это названия продуктов компании Apple, когда нет возможности исключить русскоязычное написание (оно обязательно должно присутствовать)? Правильно ли я понимаю, что по аналогии с правописанием слов айпад , айфон, айпод, можно считать корректным для передачи разговорной речи писать без кавычек и с маленькой буквы? Либо желательно использовать кавычки и буквы заглавные, так как эти слова менее ассимилированы в языке. Срочно, пожалуйста, требуется очень часто для работы, постоянно сталкиваюсь с такими случаями.
Ответ справочной службы русского языка
В бытовом употреблении, при передаче на письме разговорного стиля речи корректно написание без кавычек: макбук, аймак. В стилистически нейтральных контекстах лучше сохранять написание латиницей или при написании кириллицей заключать эти слова в кавычки: «Макбук», «Аймак».
Как правильно писать (произносить) слова Ipad, Touchpad и Gamepad на русском языке?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Правильна ли пунктуация в предложении: Айпад штука крепкая и его довольно непросто сломать. Спасибо за ответ!
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Айпад – штука крепкая, и его довольно непросто сломать.
Какое написание правильное — айпад , айпед или айпэд?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте. Очень важно. скажите пожалуйста, как пишутся и правильно употребляются заимствованные слова «плейстейшн» (играть на плейстейшн?), «айпэд» (работать за айпэдом)? Или эти слова пишутся латинскими? Спасибо и жду ответа с нетерпением.
Ответ справочной службы русского языка
В бытовом употреблении: плейстейшн, айпад .
Здравствуйте!
Как правильно: « айпад » или «айпэд» (iPad) ?
Ответ справочной службы русского языка
Грамотеи!
Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски произносятся слова «Youtube» (название сайта) и «Ipad» (название компьютера).
Ответ справочной службы русского языка
Столкнулась в тексте со словом » айпад ы», Подскажите, как оно правильно пишется именно во множественном числе. » Айпад ы» или «iPad’ы»? Или есть третий вариант?
Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Как разговорное слово корректно: айпад ы .
Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B0%D0%B9%D0%BF%D0%B0%D0%B4
Компьютерная грамотность с Надеждой
Заполняем пробелы — расширяем горизонты!
Что значит iPad и для чего он сгодится?
iPad (айпэд, айпад) является разработкой компании Apple и представляет собой портативный планшет с сенсорным экраном.
iPad — это мобильный планшетный компьютер, предоставляющий доступ к Глобальной сети и способный выполнять многие функции обычного компьютера.
Содержание:
1. Что означает iPad
2. Что может iPad
Что значит iPad
Название «iPad» происходит от английского слова «pad» — «блокнот», с добавлением «любимой» буквы (приставки) американской компании Apple – буквы «i» в начале слова. С этой же буквы начинаются другие названия Apple:
- iOS — мобильная операционная система для смартфонов, электронных планшетов и некоторых других устройств,
- iPhone (произносится как айфон),
- iPod — портативный медиапроигрыватель
- iPad — планшет.
Произносится iPad по-русски — «Айпэд» с ударением на втором слоге. Довольно часто по-русски говорят «Айпад», так как в русском языке довольно непросто сделать ударение на звук «э», не по-нашему получается звучание, вот и заменяем на звук «а». Наиболее точное, с моей точки зрения, значение названия
iPad — это интернет-планшет, выпускаемый корпорацией Apple.
В качестве устройства хранения данных, в зависимости от модели, в iPad могут использоваться флэш-накопители или более современные, быстродействующие SSD-диски.
Впервые данный бренд был представлен в 2010 году Стивом Джобсом на презентации в Сан-Франциско. Уже буквально через месяц было продано около миллиона этих устройств, что говорит о высокой заинтересованности потребителей в то время еще новинкой.
Что может iPad
Данный девайс (устройство) не заменяет полностью компьютер или ноутбук, но обладает многими функциями этих устройств. С его помощью можно просматривать web-страницы и сайты сети Интернет, использовать всевозможные игры, читать электронные книги, воспроизводить видео и аудиофайлы, создавать фото и многое другое.
Многие считают, что iPad, в отличие от обычных ноутбуков и компьютеров, – это компьютер для гуманитариев. По словам самого Стива Джобса, в iPad реализованы технологии, неотделимые от гуманитарных наук. Гуманитарии, как известно, должны воспринимать и обрабатывать большое количество самой разнообразной информации из многих источников. Для этого им может быть полезен iPad – интернет-планшет.
iPad имеет похожий функционал, что и Macbook (ноутбуки компании Apple). Но при этом в iPad в отличие от Macbook текст вводится при помощи виртуальной клавиатуры. Кроме того, iPad может быть также укомплектован дополнительной внешней клавиатурой (кнопочной, не виртуальной). С ее помощью можно производить набор и правку текстов, работать с таблицами, формулами, создавать рисунки.
Лучшие стороны iPad
Прежде всего, благодаря своим уникальным свойствам, iPad отличается от обычных планшетов других производителей
- более длительным режимом автономной работы,
- чувствительным сенсорным экраном,
- легкой установкой и удалением программ,
- надежностью операционной системы (без зависаний, замедлений и прочих «тормозов»).
Монолитность устройства, его небольшой вес и размеры дают ему мобильность, которую можно сопоставить с обычными сотовыми телефонами.
Ко всему прочему этот интернет-планшет выделяется привлекательным внешним видом и качеством исполнения. Он имеет стильный, прочный и красивый алюминиевый корпус.
Худшие стороны iPad
К недостаткам данного устройства можно отнести:
- закрытость файловой системы (хотя в некоторых случаях этот фактор можно считать положительным, особенно для защиты системы от пользователей, которые любят «покопаться» в файлах и папках),
- отсутствие привычных портов USB, в том числе микро-USB (приходится пользоваться только менее привычными и менее распространенными беспроводными технологиями подключения внешних устройств) и
- отсутствие поддержки flash-технологии (привычный Adobe Flash Player) при просмотре видео в браузерах, что частично компенсируется другим программным обеспечением компании Apple).
Также к некоторым недостаткам iPad можно отнести длительность зарядки аккумулятора (хотя это компенсируется потом большой продолжительностью автономной работы от аккумулятора), а также невозможность апгрейда (то есть, обновления за счет замены комплектующих).
Подключение iPad к Интернету
В первое время появления айпада на российском рынке его продажи сдерживались тем, что у него были ограниченные варианты для подключения к Интернету. Самый распространенный и широко применяемый вариант – это подключение по Wi-Fi. В тот момент далеко не везде можно было найти вай-фай вне дома или офиса, да и дома, и в офисе тогда еще Wi-Fi широко не был распространен.
В настоящее время, конечно, возможностей для подключения к Интернету по Wi-Fi стало гораздо больше, что в свою очередь способствует широкому распространению iPad.
Кроме того, в некоторых моделях iPad могут устанавливаться микро-СИМ карты. Эта возможность появилась не сразу, да и у российских сотовых операторов тоже не сразу стали продаваться микро-симки. Но теперь и это перестало быть проблемой.
Так что, если пользователь iPad хочет подключаться к Интернету через мобильного оператора сотовой связи, то ему нужно выбрать соответствующую модель iPad (с микро-СИМ картой), и приобрести эту карту у сотового оператора. В остальных случаях iPad позволяет подключаться к Интернету по Wi-Fi – это его классический стандартный вариант.
Если вставить сим-карту, тогда айпад может раздавать Wi-Fi точно также, как это можно делать с помощью айфона.
С начала продаж различных моделей данного устройства за ними выстраивались длинные очереди желающих их приобрести. В настоящий момент можно сказать, что iPad пользуется популярностью, особенно у любителей и сформировавшейся группы фанатов продукции компании Apple.
Как сделать скриншот на iPAD
Снимки экрана (скриншоты) на iPAD делаются просто. Итак, пользователю нужно записать в память устройства картинку, что в данный момент видна на экране iPAD. Для этого достаточно одновременно нажать две кнопки: кнопка «Домой» (самая заметная «большая» круглая кнопка на лицевой стороне устройства) и так называемая «верхняя кнопка», с помощью которой обычно включают и выключают iPAD.
На обычном компьютере скриншот записывается сначала в буфер обмена. Затем приходится данные из буфера обмена заносить в какую-либо программу. И только затем полученный скриншот можно записать в виде файла на диск.
А вот на iPAD снятый с помощью двух кнопок скриншот сразу же попадает в фотографии. Такая мгновенная запись скриншотов позволяет делать большое количество снимков экрана подряд при просмотре видео. Достаточно во время демонстрации фильма лишь непрерывно «щелкать» двумя клавишами. И скриншоты один за другим будут помещаться в базу, где хранятся фотографии на iPAD.
Из личного опыта
Когда мне представилась возможность, наконец, попробовать поработать с iPad, меня где-то приятно, где-то не очень приятно удивили некоторые моменты.
Зарядка и первое включение
Во-первых, действительно iPad заряжается от 220В довольно долго, несколько часов. Уже казалось, что не дождаться 100% заряда батарея. Но вот после зарядки аккумулятор iPad «держит заряд» очень долго, несколько дней довольно плотной работы с Интернетом и видео. Подобных результатов я не встречал ни на других устройствах Стива Джобса (iPhone, MAC-book), ни на ноутбуках, планшетах и таблетных ПК под Windows, ни на гаджетах под ОС Android.
После первого включения iPad загрузился очень быстро, быстрее даже, чем это делает iPhone. Быстро закачал данные из iPhone (для чего «попросил» при первом запуске поднести iPhone как можно ближе к iPad), а также затем загрузил обновления до 12-й версии MacOS, и столь же быстро установил эти обновления.
Любая подобная операция на iPhone может длиться часами. Здесь же, на iPad все происходило за считанные минуты, ну или за 10-15 минут, не более. Столь же быстро устройство копирует свои данные в iCloud, в разы быстрее, чем iPhone, что мне даже показалось странным.
Качество отображаемой информации
Картинки (страниц Интернета, видео и прочее) на iPad получаются очень плавные. Нет никаких «рывков», присущих небольшим, но заметным задержкам в обработке данных на других гаджетах и ноутбуках. Очень красиво и приятно все выглядит.
О включении и выключении
Также удобство в работе с iPad состоит в том, что его, практически, не нужно загружать перед использованием. Однажды загруженный iPad дальше работает как и iPhone. Если гаджет надолго (в зависимости от настроек экрана) оставить без внимания, тогда автоматически отключается экран. Либо экран можно отключить с помощью кнопки выключения iPad, одним щелчком. Вот так как бы отключается iPad, настоящее выключение не требуется.
Обратное включение постоянно работающего iPad осуществляется нажатием на эту же кнопку включения/выключения, или нажатием на главную кнопку. Правда, если настроен пароль, то этот пароль нужно следом ввести. Картинка, которая была на экране при выключении экрана тут же восстановится, и можно, как ни в чем не бывало, продолжать работу с того места, где остановился ранее.
Какая раздача Wi-Fi без симки?
Пока еще не вставлена в iPad СиМ-карта, хотя место для ее установки предусмотрено, поэтому нет возможности проверить, как гаджет станет точкой доступа в Интернет для других компьютеров и гаджетов, как iPad будет «раздавать Wi-Fi» другим компьютерам и гаджетам.
Пока нет СиМ-карты, в меню основных настроек даже нет соответствующих опций. Но, повторюсь, проверить данную функцию можно будет только после установки СиМ-карты в iPad.
А так, в общем и целом — эмоции положительные. Конечно, кажется странным НЕ иметь дело с файлами и папками, к которым привыкаешь за многие годы работы с компьютерами. Так и хочется найти Диспетчер файлов или хотя бы MAC-овский Finder. Но, думаю, это дело привычки. Посмотрим дальше, как все пойдет без обычных файлов.
Последнее обновление 15 апреля 2020 г.
Впервые опубликовано 23 ноября 2014 г.
Компьютерная грамотность по девайсам:
Источник статьи: http://www.compgramotnost.ru/apple/chto-znachit-ipad-i-dlya-chego-on-sgoditsya
Что такое iPad простыми словами
Компания Apple за свою историю успела выпустить самые разные гаджеты среди которых iPad, что это такое разберем далее. Это неоднозначное устройство компании. Зачем он нужен? Какие имеет плюсы и минусы? На сколько оправдана его покупка? Ответы для чайников ждут в этой статье.
Что такое iPad и для чего он нужен
Чтобы ответить на вопрос, что такое айпад и для чего он нужен, обратимся к специфике использования устройства.
Оно представляет собой планшетный компьютер с большим экраном для удобной работы с самыми разнообразными приложениями/программами. Выпускается с 2010 года компанией Эпл и является популярным решением, если нужно что-то с большим экраном и количеством функций.
Можно использовать планшетный компьютер как и мобильный телефон: общение через видеозвонки, просмотр видео/фильмов, фотографирование, прослушивание музыки, игры и прочее. При этом айпад еще отлично подходит для рисования, работы со сложными приложениями и документами.
Отличие iPad от планшета
Стоит остановиться на том, чем iPad отличается от дешевых планшетов, которые и распространены больше и стоят дешевле.
Первое – это дизайн. У техники Эпл, в отличие от смартфона или дешевого планшета, простой минималистичный дизайн, который прекрасно вписывается в современные реалии. Тонкий корпус с изящными линиями демонстрирует стиль и вкус на хорошие вещи.
Также Айпад отличается операционной системой. Система работает на базе iOS, как и другие устройства Apple. Это позволяет вписать гаджет в экосистему техники. Apple заботится о том, чтобы вся ее продукция синхронизировалась и работала в симбиозе друг с другом.
Простыми словами: если у вас комплект техники Apple, то вместе гаджеты будут работать быстрее и эффективнее, что делает покупку iPad более привлекательной.
От других планшетов iPad отличается производительностью. В нем установлено много оперативной памяти, а остальное железо также производительно и оптимизировано под эффективную работу. Это делает устройство отличным выбором для работы со сложными приложениями вроде программ видеомонтажа, дизайна, фоторедакции и т. д. Большинство дешевых планшетов тоже так могут, но процесс будет медленным и неудобным.
Плюсы и минусы iPad
Чтобы лучше понять гаджет, рассмотрим его преимущества и недостатки. Начнем с первого:
- Хороший аккумулятор, способный держать заряд 8-10 часов.
- Камера, делающая четкие снимки.
- Высокая производительность.
- Большой сенсорный экран. В линейке iPad есть модели с диагональю экрана, как у компьютерного монитора.
- Легкость и практичность устройства.
- Стильный дизайн.
- Экосистема.
Теперь разберем недостатки:
- Высокая цена.
- Некоторые приложения, доступные на Android бесплатно, придется покупать.
- Отсутствие кастомизации устройства.
Эпл не допускает стороннего вмешательство в систему, поэтому многие функции, доступные Android, будут заблокированы. Вы не сможете самостоятельно выбрать дизайн интерфейса, иконок и прочего.
Но плюсов ощутимо больше, потому что устройство подходит для любого занятия, с которым справится компьютер.
Кому стоит покупать iPad
Резюмируя, выделим людей, которым отлично подойдет iPad. Цена – самый важный фактор. Планшет стоит на порядок дороже своих аналогов, поэтому стоит исходить из бюджета.
Айпад незаменим для людей, которые постоянно работают со сложными и требующими повышенной производительности программами. Мало обычных планшетов, которые дадут такую эффективность.
Также это отличный выбор, если в наличии уже есть какие-либо устройства Apple. В таком случаем будет легко разобраться в интерфейсе и принципах работы планшета. Тогда iPad отлично впишется в экосистему техники компании.
Подпишись на Техносовет в социальных сетях, чтобы ничего не пропустить:
Источник статьи: http://technosovet.ru/czifrovaya-tehnika/ipad/chto-takoe-ipad-prostymi-slovami
Как в iPadOS 16 писать от руки на русском языке с помощью Apple Pencil. Очень удобные жесты!
Все современные модели iPad при использовании стилусов Apple поддерживают распознавание рукописного ввода с дальнейшим преобразованием в текст. Но русский язык не поддерживался до этого лета.
На завершающем слайде презентации WWDC 2022 было указано, что опция Scribble получит поддержку тайского языка, а с выходом третьей тестовой версии системы стало известно и про русскую версию опции.
Сейчас подробно разберемся, как писать от руки на iPad с распознаванием текста и посмотрим, кому это может пригодиться. Также дам список iPad, которые будут иметь эту возможность вместе с релизом iPadOS 16 осенью.
Какие модели iPad поддерживают Apple Pencil
Купертиновцы выпустили два поколения фирменного стилуса и ограничили круг поддерживаемых планшетов для каждого из них.
Apple Pencil (1-го поколения)
Гладкий глянцевый стилус с зарядкой через Lightning-порт планшета
▶ iPad 6-го поколения (2018) и более новые модели. Все последующие модели базовой линейки работают только со стилусом первого поколения.
▶ iPad mini 5-го поколения (2019). Только этот “миник” работает с первым стилусом. Предыдущие поколения не имеют такой поддержки, а следующее работает только с более новым Pencil.
▶ iPad Air 3-го поколения (2019). Как и в случае с iPad mini, стилус работает только с одной моделью Air.
▶ iPad Pro 9,7″ (2016) и все последующие модели до iPad Pro 12,9″ 2-го поколения (2017) включительно.
Apple Pencil (2-го поколения)
Матовый стилус со срезанной гранью и беспроводной зарядкой
▶ iPad Pro 12,9″ 3-го поколения (2018), iPad Pro 11″ 1-го поколения (2018) и все более новые “прошки”.
Кроме оригинальных стилусов Apple можно использовать и аналоги с AliExpress. Помните, что подключить любую версию Apple Pencil к iPhone невозможно!
Как включить и настроить опцию “От руки”
Для активации опции перейдите в Настройки – Apple Pencil и включите тумблер От руки. Никаких дополнительных настроек делать не нужно.
Язык ввода распознается автоматически. При необходимости смены языка делайте небольшую паузу. При этом вы всегда сможете переключить язык вручную при помощи специального индикатора в нижней части экрана.
Он будет отображаться во время работы опции.
Какие жесты доступны при рукописном вводе на iPad
1. Обычный ввод текста. При отображении любого текстового поля можете начать писать что-то на экране. При этом желательно писать в границах этого поля, но делать это не обязательно.
Система отлично понимает текст введенный рядом, выше или ниже текстового поля.
2. Удаление текста. Для стирания ненужного слова используется самый логичный жест – заштриховывание. К моему удивлению, именно к этому жесту пришлось привыкать дольше всего.
Нужно делать не один или пару штрихов, а именно чёркать все ненужное слово. В противном случае система может ложно активировать выделение текста. Кроме этого нельзя удалить часть слова. Как ни штрихуй, удалится слово целиком.
3. Выделение текста. Для выделения используется сразу два жеста: нелогичное зачеркивание и более логичная обводка. Именно из-за наличия первого жеста не всегда корректно срабатывает удаление. Система думает, что вы зачеркиваете слово для его выделения.
Лучше бы оставили только обводку. При этом для выделения оба жеста работают четко и без сбоев. Как и в случае с удалением, нельзя выделить только часть слова. Нужно сначала разделить его, а лишь потом делать выделение.
4. Вставка текста. Если пропустили или забыли какое-то слово при вводе, его можно запросто вставить без ручного перемещения курсора. Просто задержите стилус в месте необходимой вставки и текст правее сдвинется, освободив место для нового ввода.
Опция работает быстро и удобно, не нужно перехватывать стилус и пальцем указывать место положения курсора.
5. Разделение и объединение. Этот жест позволяет разделять слово на несколько или наоборот – объединять символы, удаляя пробел между ними. Делается это проведением вертикальной черты сверху вниз.
Мне кажется, было бы логичнее оставить жест разделения прежним, а вот для объединения изменить направление на противоположное. По опыту тестирования скажу, что это самый часто используемый жест. Его нужно применять, когда не хотите удалять или выделять всё написанное слово. Нужно сначала разделить его, удалить или выделить нужное, а затем объединить с оставшимся.
Где работает рукописный ввод текста
К счастью, купертиновцы не стали привязывать фишку к определенным элементам системы или делать преимуществом стандартных приложений iPadOS.
Опция работает в любом стандартном поле ввода текста. Такие поля используют создатели приложений в 99% случаев. Это значит, что писать стилусом можно хоть в поисковом окне браузера, хоть в банковском приложении, хоть в мессенджере.
Текст будет мгновенно превращаться в печатный с возможностью дальнейшей коррекции.
Удобно пользоваться рукописным вводом на рабочем столе при активации поиска Spotlight, в адресной или поисковой строке Safari, в быстрых заметках (открываются жестом из правого нижнего угла).
А вот работа опции в стандартном приложении Заметки мне не понравилась. Все дело в возможности делать зарисовки внутри заметок и мои каракули система не всегда принимает за вводимый текст. Приходится отменять режим рисования, удалять эскиз и пробовать написать что-то еще раз.
За неделю активного тестирования фишки убедился, что рукописный ввод нужен не для всех. Если вам необходимо часто и много вводить текст на планшете, лучше используйте внешнюю клавиатуру или голосовой ввод. Оба этих метода будут удобнее и в большинстве случаев точнее справятся с поставленной задачей.
Опция От руки или Scribble пригодится тем, кто постоянно работает стилусом и периодически нуждается в рукописном вводе. Чтобы не перехватывать карандаш между рисованием и вводом текста эта возможность подойдет замечательно. В остальных случаях она будет просто демонстрационной фишкой для друзей и знакомых.
Источник статьи: http://www.iphones.ru/iNotes/kak-v-ipados-16-rabotaet-rukopisnyy-vvod-teksta-pri-pomoshchi-apple-pencil-08-19-2022