.

Аленький цветочек как пишется на английском

Сказка The Scarlet Flower (Аленький цветочек) на английском языке

Здесь вы сможете бесплатно прочитать сказку: Аленький цветочек/ The Scarlet Flower.

Once upon a time in a far away land a merchant was preparing to set out on a long journey. This merchant had three daughters, and he asked all of them what they would like as gifts for themselves when he returned from his voyage. The first daughter requested a golden crown, and the second one wanted a crystal mirror. The third daughter asked only for «the little scarlet flower.»

The merchant set out on his journey. It did not take him very long to find a beautiful golden crown and a fine crystal mirror. He had difficulty however, finding the third gift, the scarlet flower. He searched everywhere, and eventually his search led him into a magical forest. Deep within these woods there was situated a palace, in whose courtyard grew a beautiful flower. As the merchant drew closer to the flower he realized what it was, the scarlet flower. Cautiously, the merchant picked the flower that his youngest daughter wanted so badly. Upon picking the scarlet flower he was confronted by a hideous beast, who demanded that in return for picking the flower the merchant must send one of his daughters deep into the enchanted forest, to live with the beast forever.

Upon recieving the scarlet flower, the merchant’s youngest daughter agreed to go to the beast. She journeyed alone into the forest and found the castle where she would dwell forever. For a time, she lived there very happily. The beast had not revealed himself to her, and showered her daily with kindness and gifts. She started to grow quite fond of her invisible keeper, and one day asked that he show himself. The beast reluctantly gave into her plea, and just as he had feared, she recoiled in terror at the site of him.

That night the girl had a haughnting dream about her father falling deathly ill. She begged the beast to release her, so that she could find her dying father. Touched by her concern, the beast released her on one condition — that she return to him in three days time. The girl found her father, and prepared to return to the beast in the alloted time. However, her sisters altered the time on the clocks, making her arrive late. There upon her arrival the girl was horrified at what she encountered. The beast was dead, lying there clutching her scarlet flower. Heartbroken, the girl embraced the dead beast, and declared her love for him. Having done this, she unknowingly broke the evil spell, and her beloved beast awoke, turning into a handsome prince.

Источник статьи: http://www.homeenglish.ru/TalesfolkScarlet.htm

Аленький цветочек (THE SCARLET FLOWER)

Once upon a time in a far away land a merchant was preparing to set out on a long journey. This merchant had three daughters, and he asked all of them what they would like as gifts for themselves when he returned from his voyage. The first daughter requested a golden crown, and the second one wanted a crystal mirror. The third daughter asked only for «the little scarlet flower.»

The merchant set out on his journey. It did not take him very long to find a beautiful golden crown and a fine crystal mirror. He had difficulty however, finding the third gift, the scarlet flower. He searched everywhere, and eventually his search led him into a magical forest. Deep within these woods there was situated a palace, in whose courtyard grew a beautiful flower. As the merchant drew closer to the flower he realized what it was, the scarlet flower. Cautiously, the merchant picked the flower that his youngest daughter wanted so badly. Upon picking the scarlet flower he was confronted by a hideous beast, who demanded that in return for picking the flower the merchant must send one of his daughters deep into the enchanted forest, to live with the beast forever.

Upon recieving the scarlet flower, the merchant’s youngest daughter agreed to go to the beast. She journeyed alone into the forest and found the castle where she would dwell forever. For a time, she lived there very happily. The beast had not revealed himself to her, and showered her daily with kindness and gifts. She started to grow quite fond of her invisible keeper, and one day asked that he show himself. The beast reluctantly gave into her plea, and just as he had feared, she recoiled in terror at the site of him.

That night the girl had a haughnting dream about her father falling deathly ill. She begged the beast to release her, so that she could find her dying father. Touched by her concern, the beast released her on one condition — that she return to him in three days time. The girl found her father, and prepared to return to the beast in the alloted time. However, her sisters altered the time on the clocks, making her arrive late. There upon her arrival the girl was horrified at what she encountered. The beast was dead, lying there clutching her scarlet flower. Heartbroken, the girl embraced the dead beast, and declared her love for him. Having done this, she unknowingly broke the evil spell, and her beloved beast awoke, turning into a handsome prince.

Источник статьи: http://tykonov.jimdofree.com/%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5/%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BA-the-scarlet-flower/

LearnEnglishBest / Сказки / Сказка на английском The Scarlet Flower — Аленький цветочек

Сказка на английском The Scarlet Flower — Аленький цветочек

Once upon a time in a far away land a merchant was preparing to set out on a long journey. This merchant had three daughters, and he asked all of them what they would like as gifts for themselves when he returned from his voyage. The first daughter requested a golden crown, and the second one wanted a crystal mirror. The small daughter asked only for «the little scarlet flower.»

The merchant set out on his journey. It did not take him very long to find a beautiful golden crown and a fine crystal mirror. He had difficulty however, finding the third gift, the scarlet flower. He searched everywhere, and eventually his search led him into a magical forest. Deep within these woods there was situated a palace, in whose courtyard grew a beautiful flower. As the merchant drew closer to the flower he realized what it was, the scarlet flower. Cautiously, the merchant picked the flower that his youngest daughter wanted so badly. Upon picking the scarlet flower he was confronted by a hideous beast, who demanded that in return for picking the flower the merchant must send one of his daughters deep into the enchanted forest, to live with the beast forever.

Upon receiving the scarlet flower, the merchant’s youngest daughter agreed to go to the beast. She journeyed alone into the forest and found the castle where she would dwell forever. For a time, she lived there very happily. The beast had not revealed himself to her, and showered her daily with kindness and gifts. She started to grow quite fond of her invisible keeper, and one day asked that he show himself. The beast reluctantly gave into her plea, and just as he had feared, she recoiled in terror at the site of him.

That night the girl had a haunting dream about her father falling deathly ill. She begged the beast to release her, so that she could find her dying father. Touched by her concern, the beast released her on one condition — that she return to him in three days time. The girl found her father, and prepared to return to the beast in the alloted time. However, her sisters altered the time on the clocks, making her arrive late. There upon her arrival the girl was horrified at what she encountered. The beast was dead, lying there clutching her scarlet flower. Heartbroken, the girl embraced the dead beast, and declared her love for him. Having done this, she unknowingly broke the evil spell, and her beloved beast awoke, turning into a handsome prince.

Словарик:
journey — путешествие, поездка,
merchant — купец,
themselves — сами себе,
mirror — зеркало,
difficulty — трудно, тяжело,
scarlet — алый, багряный,
eventually — в конечном счёте; в итоге,
hideous — отвратительный, страшный,
badly — крайне, очень сильно,
confronted — стоять против, конфликтовать
kindness — доброта, сердечность,
invisible — невидимый,
unknowingly — бессознательно; не сознавая;
handsome — красивый,
begged — просить; умолять,
embraced — объятие
beast — зверь, животное,
alloted — выделено,
clutching — сжимая,
alter — изменять,
awoke — разбуженный,
recoil — отпрянуть, отшатнуться.
ill — больезнь
haunting — преследующий

Сохранить эту страницу в социальной сети:

Англо-русский словарь онлайн

5 тестов скорости!

Источник статьи: http://www.learnenglishbest.com/skazka-na-angliyskom-the-scarlet-flower.html

АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК контекстный перевод на английский язык и примеры

АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК
контекстный перевод и примеры — фразы
АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК
фразы на русском языке
АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК
фразы на английском языке
Аленький цветочек The scarlet flower

АЛЕНЬКИЙ ←

→ АЛЕПО

АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК
контекстный перевод и примеры — предложения
АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК
предложения на русском языке
АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК
предложения на английском языке
Батюшка, привези мне аленький цветочек ! Father, will you please bring me the scarlet flower?
Аленький цветочек ? The scarlet flower?
Аленький цветочек . The scarlet flower.
Он сам тебе скажется. аленький цветочек . It will show up itself. the scarlet flower.
Но учтите, аленький цветочек еще никому не приносил счастья. But remember, the scarlet flower has never made anyone happy.
Да просила меня дочка младшая привезти аленький цветочек . You see, my youngest daughter asked me to bring her the scarlet flower.
Я принесла тебе аленький цветочек . I brought you the scarlet flower.
Зачем я просила отца привезти аленький цветочек ? Why did I ask my father to bring me the scarlet flower?
Аленький цветочек Заплетем в веночек Ring around the rosie. A pocket full of posies.
» Аленький Цветочек «? What’s next? Eliza on Ice?

«You can’t help getting older, but you don’t have to get old.»
George Burns

«You can’t expect to hit the jackpot if you don’t put a few nickels in the machine.»
Flip Wilson

«There is much pleasure to be gained from useless knowledge.»
Bertrand Russell

«If you find it in your heart to care for somebody else, you will have succeeded.»
Maya Angelou

Источник статьи: http://classes.ru/context-russian-english-term-222070.htm

Аленький цветочек — Scarlet Flower


Once upon a time as a merchant set off for market, he asked each of his three daughters what she would like as a present on his return. The first daughter wanted a brocade dress, the second a pearl necklace, but the third, whose name was Beauty, the youngest, prettiest and sweetest of them all, said to her father:
«All I’d like is a rose you’ve picked specially for me!»
When the merchant had finished his business, he set off for home. However, a sudden storm blew up, and his horse could hardly make headway in the howling gale. Cold and weary, the merchant had lost all hope of reaching an inn when he suddenly noticed a bright light shining in the middle of a wood. As he drew near, he saw that it was a castle, bathed in light.

«I hope I’ll find shelter there for the night,» he said to himself. When he reached the door, he saw it was open, but though he shouted, nobody came to greet him. Plucking up courage, he went inside, still calling out to attract attention. On a table in the main hall, a splendid dinner lay already served. The merchant lingered, still shouting for the owner of the castle. But no one came, and so the starving merchant sat down to a hearty meal.

Overcome by curiosity, he ventured upstairs, where the corridor led into magnificent rooms and halls. A fire crackled in the first room and a soft bed looked very inviting. It was now late, and the merchant could not resist. He lay down on the bed and fell fast asleep. When he woke next morning, an unknown hand had placed a mug of steaming coffee and some fruit by his bedside.

The merchant had breakfast and after tidying himself up, went downstairs to thank his generous host. But, as on the evening before, there was nobody in sight. Shaking his head in wonder at the strangeness of it all, he went towards the garden where he had left his horse, tethered to a tree. Suddenly, a large rose bush caught his eye.

Remembering his promise to Beauty, he bent down to pick a rose. Instantly, out of the rose garden, sprang a horrible beast, wearing splendid clothes. Two bloodshot eyes, gleaming angrily, glared at him and a deep, terrifying voice growled: «Ungrateful man! I gave you shelter, you ate at my table and slept in my own bed, but now all the thanks I get is the theft of my favorite flowers! I shall put you to death for this slight!» Trembling with fear, the merchant fell on his knees before the Beast.

«Forgive me! Forgive me! Don’t kill me! I’ll do anything you say! The rose wasn’t for me, it was for my daughter Beauty. I promised to bring her back a rose from my journey!» The Beast dropped the paw it had clamped on the unhappy merchant.

«I shall spare your life, but on one condition, that you bring me your daughter!» The terror-stricken merchant, faced with certain death if he did not obey, promised that he would do so. When he reached home in tears, his three daughters ran to greet him. After he had told them of his dreadful adventure, Beauty put his mind at rest immediately.

«Dear father, I’d do anything for you! Don’t worry, you’ll be able to keep your promise and save your life! Take me to the castle. I’ll stay there in your place!» The merchant hugged his daughter.

«I never did doubt your love for me. For the moment I can only thank you for saving my life.» So Beauty was led to the castle. The Beast, however, had quite an unexpected greeting for the girl. Instead of menacing doom as it had done with her father, it was surprisingly pleasant.

In the beginning, Beauty was frightened of the Beast, and shuddered at the sight of it. Then she found that, in spite of the monster’s awful head, her horror of it was gradually fading as time went by. She had one of the finest rooms in the Castle, and sat for hours, embroidering in front of the fire. And the Beast would sit, for hours on end, only a short distance away, silently gazing at her. Then it started to say a few kind words, till in the end, Beauty was amazed to discover that she was actually enjoying its conversation. The days passed, and Beauty and the Beast became good friends. Then one day, the Beast asked the girl to be his wife.

Taken by surprise, Beauty did not know what to say. Marry such an ugly monster? She would rather die! But she did not want to hurt the feelings of one who, after all, had been kind to her. And she remembered too that she owed it her own life as well as her father’s.

«I really can’t say yes,» she began shakily. «I’d so much like to…» The Beast interrupted her with an abrupt gesture.

«I quite understand! And I’m not offended by your refusal!» Life went on as usual, and nothing further was said. One day, the Beast presented Beauty with a magnificent magic mirror. When Beauty peeped into it, she could see her family, far away.

«You won’t feel so lonely now,» were the words that accompanied the gift. Beauty stared for hours at her distant family. Then she began to feel worried. One day, the Beast found her weeping beside the magic mirror.

«What’s wrong?» he asked, kindly as always.

«My father is gravely ill and close to dying! Oh, how I wish I could see him again, before it’s too late!» But the Beast only shook its head.

«No! You will never leave this castle!» And off it stalked in a rage. However, a little later, it returned and spoke solemnly to the girl.

«If you swear that you will return here in seven days time, I’ll let you go and visit your father!» Beauty threw herself at the Beast’s feet in delight.

«I swear! I swear I will! How kind you are! You’ve made a loving daughter so happy!» In reality, the merchant had fallen ill from a broken heart at knowing his daughter was being kept prisoner. When he embraced her again, he was soon on the road to recovery. Beauty stayed beside him for hours on end, describing her life at the Castle, and explaining that the Beast was really good and kind. The days flashed past, and at last the merchant was able to leave his bed. He was completely well again. Beauty was happy at last. However, she had failed to notice that seven days had gone by.

Then one night she woke from a terrible nightmare. She had dreamt that the Beast was dying and calling for her, twisting in agony.

«Come back! Come back to me!» it was pleading. The solemn promise she had made drove her to leave home immediately.

«Hurry! Hurry, good horse!» she said, whipping her steed onwards towards the castle, afraid that she might arrive too late. She rushed up the stairs, calling, but there was no reply. Her heart in her mouth, Beauty ran into the garden and there crouched the Beast, its eyes shut, as though dead. Beauty threw herself at it and hugged it tightly.

«Don’t die! Don’t die! I’ll marry you . . .» At these words, a miracle took place. The Beast’s ugly snout turned magically into the face of a handsome young man.

«How I’ve been longing for this moment!» he said. «I was suffering in silence, and couldn’t tell my frightful secret. An evil witch turned me into a monster and only the love of a maiden willing to accept me as I was, could transform me back into my real self. My dearest! I’ll be so happy if you’ll marry me.»

The wedding took place shortly after and, from that day on, the young Prince would have nothing but roses in his gardens. And that’s why, to this day, the castle is known as the Castle of the Rose.

Источник статьи: http://teachershelp.ru/scarlet-flower/

Аленький цветочек (THE SCARLET FLOWER)

Once upon a time in a far away land a merchant was preparing to set out on a long journey. This merchant had three daughters, and he asked all of them what they would like as gifts for themselves when he returned from his voyage. The first daughter requested a golden crown, and the second one wanted a crystal mirror. The third daughter asked only for «the little scarlet flower.»

The merchant set out on his journey. It did not take him very long to find a beautiful golden crown and a fine crystal mirror. He had difficulty however, finding the third gift, the scarlet flower. He searched everywhere, and eventually his search led him into a magical forest. Deep within these woods there was situated a palace, in whose courtyard grew a beautiful flower. As the merchant drew closer to the flower he realized what it was, the scarlet flower. Cautiously, the merchant picked the flower that his youngest daughter wanted so badly. Upon picking the scarlet flower he was confronted by a hideous beast, who demanded that in return for picking the flower the merchant must send one of his daughters deep into the enchanted forest, to live with the beast forever.

Upon recieving the scarlet flower, the merchant’s youngest daughter agreed to go to the beast. She journeyed alone into the forest and found the castle where she would dwell forever. For a time, she lived there very happily. The beast had not revealed himself to her, and showered her daily with kindness and gifts. She started to grow quite fond of her invisible keeper, and one day asked that he show himself. The beast reluctantly gave into her plea, and just as he had feared, she recoiled in terror at the site of him.

That night the girl had a haughnting dream about her father falling deathly ill. She begged the beast to release her, so that she could find her dying father. Touched by her concern, the beast released her on one condition — that she return to him in three days time. The girl found her father, and prepared to return to the beast in the alloted time. However, her sisters altered the time on the clocks, making her arrive late. There upon her arrival the girl was horrified at what she encountered. The beast was dead, lying there clutching her scarlet flower. Heartbroken, the girl embraced the dead beast, and declared her love for him. Having done this, she unknowingly broke the evil spell, and her beloved beast awoke, turning into a handsome prince.
They lived happily ever after.

Внимание. Вся ответственность за использование данного материала полностью возлагается на человека, его использующего. Администрация сайта не несет ответственности за возможные неточности; фактические и орфографические ошибки в тексте; за проблемы, которые могут возникнуть на экзаменах, зачетах или при других формах проверки знаний. Скрыть предупреждение!

← Предыдущий текст
Нормандское завоевание. Среднеангл.диалекты. Лонд.диалект.

Следующий текст →
Крошечка-Хаврошечка (WEE LITTLE HAVROSHECHKA)

Русские сказки на английском языке. Аленький цветочек (THE SCARLET FLOWER).

Источник статьи: http://www.ranez.ru/article/id/451/

цветочек

1 цветочек

2 цветочек

3 ЦВЕТОЧЕК

4 цветочек

5 цветочек

♢ это (всё) цветочки, а ягодки впереди погов. — the worst is still to come; this is nothing compared with what is to come

6 цветочек

7 цветочек

8 цветочек

э́то (всё) цвето́чки, а я́годки (бу́дут) впереди́ погов. — ≈ the worst is still to come; this is nothing compared with what is to come

9 цветочек

10 в цветочек

11 фаянсовая посуда в цветочек

э́то цвето́чки, я́годки бу́дут впереди́ посл.см. цветочек

в со́рок пять ба́ба я́годка опя́ть погов. шутл. — ≈ she’s fresh and sporty on the wrong side of forty

15 маленький цветок

См. также в других словарях:

ЦВЕТОЧЕК — ЦВЕТОЧЕК, цветочка, муж. уменьш. ласк. к цветок. Аленький цветочек. Приколоть цветочек. ❖ Это только (или еще) цветочки (разг.) перен. о самом начале, зародыше чего нибудь, преим. плохого, нежелательного. «Это цветочки, а ягодки впереди.» погов.… … Толковый словарь Ушакова

ЦВЕТОЧЕК — ЦВЕТОЧЕК, чка, муж. 1. см. цветок. 2. обычно мн. Изображение мелких цветков на ткани, узоре. Ситец цветочками (в цветочек). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

цветочек — сущ., кол во синонимов: 3 • бурет (2) • цветик (4) • цветок (239) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов

Цветочек — Игорь Касилов Дата рождения: 31 мая 1966 (43 года) Место рождения: Тольятти, СССР … Википедия

ЦВЕТОЧЕК — Аленький цветочек. 1. Жарг. шк. Шутл. ирон. Ученик у доски. 2. Жарг. мол. Шутл. Мужской половой орган. ЖЭСТ 140 … Большой словарь русских поговорок

цветочек — žiedelis statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Atskiras žiedyno žiedas. atitikmenys: angl. floret rus. цветочек … Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas

Цветочек — I м. разг. 1. уменьш. к сущ. цветок I 1. 2. ласк. к сущ. цветок I 1. II м. разг. 1. уменьш. к сущ. цветок II 2. ласк. к сущ. цветок II … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

цветочек — цветочек, цветочки, цветочка, цветочков, цветочку, цветочкам, цветочек, цветочки, цветочком, цветочками, цветочке, цветочках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

цветочек — цвет очек, чка … Русский орфографический словарь

цветочек — (2 м), Р. цвето/чка; мн. цвето/чки, Р. цвето/чков … Орфографический словарь русского языка

цветочек — см. Цветок … Энциклопедический словарь

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BA/ru/en/

Краткое содержание сказки Аленький цветочек Аксакова для читательского дневника

Автор: Сергей Аксаков

Год написания: 1858

Жанр: сказка

Главные герои: Настенька – младшая и любимая дочь купца, ее отец, Чудище.

«Аленький цветочек» С.Т. Аксакова – сказка о любви. Она знакомит читателя с нежно любящим своих дочерей купцом и младшей в семье дочери, которая ради спасения жизни отца, соглашается на жизнь во дворце чудища. Несмотря на безобразный вид чудища, девушка полюбила его за дружелюбное, ласковое и заботливое отношение к ней.

Главная идея и смысл сказки

Нет таких преград, через которые не сможет пройти любящее сердце! Будь то опасности, подстерегающие в пути, или безобразный облик доброго, любящего существа.

Создание и написание сказки

Историю автор слушал на протяжении нескольких лет не один раз, в голове уже давно назрел план её написания. Со временем, выучив сюжет наизусть, рассказывал своим домашним с прибаутками, оханьями и вздыханиями ключницы Пелагеи.

Получалось у него настолько хорошо, что домашние хохотали и просили рассказать снова и снова. В творении кратко собрано сочетание восточного вымысла и народной речи. Жанр, в котором выполнено произведение – авторская волшебная сказка.

Книга по сей день популярна, много экземпляров выпускается на русском языке для детей, аннотация входит в обязательное задание для школьников. Первый иллюстрировавший произведение – Богатов Николай Алексеевич (1854–1935), было сделано некоторое количество чёрно-белых рисунков для альманаха «Волшебный фонарь».

1921 год — В. Д. Липицкий сделал цветную «Федоскинскую лаковую миниатюру», которая до сих пор встречается на росписи шкатулок, а в 1977 году была использована в оформлении почтовой марки СССР. В1976 году был сделан перевод на английский язык.

Краткое содержание и описание

У купца было три дочери, младшую звали Настенька, её любил он больше всех. Однажды собрался на долгий срок в заморские страны торговать товарами. Перед отъездом попросил дочерей написать о подарках, которые они бы желали получить из заморских стран. Старшая дочь захотела венец с самоцветами из золота, от которого исходит свет как днём. Средняя купеческая дочка попросила зеркало, выполненное из хрусталя, глядя в него, выглядишь всё краше и моложе.

Настенька очень просила привести ей самый красивый на свете цветок, называется он аленький.

Пообещал он выполнить все просьбы, кроме как найти аленький цветок: «Цветочек нехитро найти, да как же узнать мне, что краше его на белом свете нет?»

Двинулся купец в дальнюю дорогу, где покупал дешёво товары, а продавал дорого или обменивался ими. Заработал он много денег, купил подарки всем дочерям, кроме младшей. Во время возвращения домой на купца и его слуг напали злые разбойники. Спастись от них получилось, но убежал отец в дремучий лес, бросив всё своё заработанное добро.

Долго бродил он по лесу, пока не наткнулся на роскошный дворец. Почувствовал себя, как дома, сел за стол, на котором тут же появились изысканные вина и угощения. Поужинал, проснувшись, позавтракал и вышел на прогулку в сад.

Там, возле дворца и увидел он невиданной красоты цветок, это и был тот самый аленький цветочек. Купец незамедлительно сорвал его, чтобы отвезти для своей любимой дочери Настеньки.

Вдруг непонятно откуда появилось чудовище, страшнее которого он никогда не видел. Это был хозяин прекрасного дворца. Разгневалось чудище за сорванный цветок, но после того как услышало историю про дочку, отдало его купцу, но с условием, что в течение нескольких дней одна из дочек прибудет к нему. Она должна остаться во дворце и жить с ним. Ну а если его условие не будет выполнено, отец вместо своих дочерей должен приехать к чудищу. Купцу не оставалось ничего больше, как пообещать всё выполнить. После этого мужчине был подарен перстень из золота, надев который он мгновенно оказался дома.

Вместе с ним прибыли слуги, караваны с товарами и богатством. Дочки получили долгожданные подарки, очень рады этому, кроме младшей, она почему-то постоянно плачет. На праздничный ужин в честь возвращения съехалось большое количество гостей. На столе то и дело появлялись различные блюда на золотой и серебряной посуде, раньше о которых и не слышали. Наутро отец собрал дочерей и поведал о том, что с ним произошло. Рассказ дочки выслушали, но старшие сёстры сразу же отказались ехать во дворец.

«Пусть младшая дочь и выручает отца, для неё он доставал аленький цветочек» — слова сестёр после того, как прозвучала история купца. Младшая сестра согласилась, попрощалась с отцом и после того, как надела перстень, оказалась во владениях чудища. Там она жила, окружённая роскошью и заботой, всё, что ни пожелала, в ту же минуту исполнялось. Одно её удручало – не видела Настенька настоящего хозяина всех этих богатств. Он считал девушку своей госпожой, она отвечала неведомому чудищу ласковыми словами. Чудище сначала писало ей огненными буквами алого цвета, они появлялись на стене, потом общалось своим страшным и диким голосом, который доносился из беседки.

Прошло некоторое время, и девушка привыкла и смирилась с этим диким и страшным голосом. Со временем чудовище ей показало, как выглядит, Настенька привыкла к его неприятному виду и даже перестала бояться.

Они вместе долго гуляли по прекрасному дворцу, проводили время за душевными беседами. Однажды ей приснился сон, где отец её сильно заболел. Хозяин дворца отправил её домой, предупредив, что если она через три дня не вернётся, он умрёт от тоски.

После возвращения домой Настенька всё рассказала своей семье о том, как прекрасно ей жилось у чудища, какое оно доброе и заботливое.

Отец от всей души порадовался за дочку, ну а средняя и старшая сёстры завидовали и уговаривали девушку не возвращаться во дворец.

Младшая сестра не хочет их даже слушать, и они специально переводят часы назад, надеясь, что она опоздает к назначенному времени. Так и получилось, опоздав, девушка нашла хозяина дворца мёртвым. Девушка обняла его крепко, сказала, что полюбила его.

После таких слов начала трястись земля, раздался гром, и засверкала молния. От страха купеческая дочь потеряла сознание, а после пробуждения оказалась рядом с прекрасным принцем. Юноша рассказал, что превратила его в чудовище злая ведьма, и, пока не найдётся девушка, которая полюбит его в таком виде и пожелает стать его женой, будет он оставаться таким ужасным. После всего этого они поженились, девушка стала королевой, и жили они долго и счастливо.

План пересказа

  1. Купец отправляется в путь.
  2. Поиск подарков для дочерей.
  3. Нападение разбойников.
  4. Спасение в волшебном замке.
  5. Аленький цветочек.
  6. Гнев хозяина замка.
  7. Встреча с дочками, рассказ о данном обещании вернуться к чудищу.
  8. Младшая дочь спасает отца от смерти.
  9. Знакомство с чудищем лесным.
  10. Дружба с хозяином замка.
  11. Возвращение дочери домой.
  12. Тоска чудища.
  13. Крах злых чар.
  14. Пышная свадьба королевича и купеческой дочери.

«Аленький цветочек»: главные герои

Все герои произведения по-своему значимые и интересные:

  • Главная героиня Настенька, дочь купца. Умеет любить, преодолевает страх перед чудовищем ради своего отца. Со временем чудище становится ей лучшим другом, и такая лесная жизнь её устраивает.
  • Купец, отец дочерей. Человек добрый и любящий, старался выполнять все прихоти своих дочек.
  • Чудище – ещё в детстве заколдованный ведьмой принц — до тех пор, пока не полюбит его всем сердцем девушка.

Главные герои

Младшая купеческая дочь – добрая, красивая девушка, которая ради спасения отца отправилась к чудищу.

Чудище – ужасное страшилище, которое на деле было заколдованным королевичем.

Купец – честный торговец, отец трех дочерей.

Старшие дочери купца – жадные, завистливые, эгоистичные девицы.

Обратите внимание, ещё у нас есть:

  • для самых рациональных — Краткое содержание «Аленький цветочек»
  • для самых компанейских — Главные герои «Аленький цветочек»

Анализ произведения

Пересказал автор историю как сочинение на народном языке в лиричной стилистике напевной сказки.

Например, страница, где есть отрывок, когда младшая купеческая дочка находит «зверя лесного, чудо морское» после своего возвращения от родных мёртвым, описывается это так:

Помутились её глаза ясные, подкосились ноги резвые, пала она на колени, обняла руками белыми голову своего господина доброго, голову безобразную и противную, и завопила истошным голосом: «Ты встань, пробудись, мой сердечный друг, я люблю тебя как жениха желанного!»

Характеристика и анализ сказки Аксакова «Аленький цветочек» показал, что основной смысл произведения в видении души в первую очередь, а уже потом внешнего облика, в любви, которая преодолеет все преграды и творит чудеса.

Прочитав текст полностью, можно понять, чему учит сказка, её смысл. Главная мысль, что не существует таких преград, которые не преодолеет любящее сердце ради дорогого и любимого человека.

Действующие лица

В произведении представлены основные и второстепенные персонажи. К главным героям относят следующих действующих лиц:

  1. Купец — глава семейства, занимается торговлей. Это честный человек, больше всего любит свою младшую дочку.
  2. Старшие дочери — завистливые, склочные, жадные и эгоистичные особы.
  3. Младшая дочка — красивая, милосердная, отзывчивая, верная, преданная, чувственная и добрая девушка.
  4. Чудище — хозяин замка, где рос аленький цветочек. Им оказался заколдованный принц.

На примере героев автор показал, что самое ценное в жизни — любовь, доброта и верность. Произведение учит выполнять обещание, держать свое слово в любой ситуации, что бы ни случилось.

Отзывы читателей

После прочтения произведения Сергея Тимофеевича Аксакова можно сделать вывод, чему учит сказка «Аленький цветочек»: не стоит судить о людях по их внешнему виду, красота, которая у них в душе, намного важнее. В произведении широко освещена тема любви и доброты.

Замечательная книга Аксакова про чудовище и красавицу знакома мне ещё с самого детства. Была одной из любимых мной сказок. До сих пор с удовольствием смотрю мультфильм по сюжету произведения, но уже со своими детками. Она учит доброте, показывает любовь, которая не зависит от внешних качеств человека, а любовь за внутреннее содержание.
Ольга, г. Москва

Отзывы о книге

В школе изучали «Аленький цветочек» в 4 классе, план составляли и делали анализ для читательского дневника. Сказка необычная, добрая, запоминающаяся. Такие книги необходимо читать каждому человеку, так как в них раскрываются важные темы, например, семья, взаимоотношения, любовь. Советую прочитать сказку полностью, а после посмотреть мультфильм.

В школе мы проходили это произведение, писали по нему сочинение и тест. Мне сказка понравилась. Она очень добрая, интересная и поучительная. В книге говорится про разницу во внешнем и внутреннем мире, которую можно сразу не заметить. Внешность обманчива. Это выражение очень точно подходит к этому произведению. Желательно перечитывать такие книги, так как со временем хорошие примеры забываются. Подойдет взрослым и детям.

Книга поучительная, интересная. Читать ее — одно удовольствие. В сказке подняты важные темы (любовь, добро, милосердие, сострадание, семья), есть чему поучиться. Чтение в кратком сокращении тоже интересно, но советую прочесть книгу полностью. Рекомендую всем.
Татьяна

Источник статьи: http://jiyuu.su/kratkie-soderzhaniya/kratkoe-soderzhanie-alenkij-cvetochek.html

7 непонятных слов из «Аленького цветочка» Аксакова

Сергей Тимофеевич Аксаков говорил, что записал «Аленький цветочек» со слов ключницы Пелагеи. И записал, видимо, весьма точно: Аксаков сохранил авторский язык и крестьянскую манеру рассказывать, а мы сейчас разберемся с лексикой, непонятной современным детям (и некоторым взрослым).

Купеческие дочери, давая отцу наказы, не раз и не два говорят об этом жемчуге. Так что же это? Все просто. Жемчуг называли «бурмицким зерном». Вернее, только крупный жемчуг, мелкий определяли как «кафимский». Бурмицкий жемчуг был самым дорогим, его добывали в Персидском заливе у острова Ормуза, который еще назывался «Гурмыжское море», поэтому вторым названием было «гурмыжский жемчуг». Как большую ценность, продавали бурмицкий жемчуг поштучно.

Дети обычно тут начинают смеяться, взрослые быстро ловят аналогию. Речь идет, конечно, о туалетном столике с зеркалом или просто зеркале. Изначально это слово, пришедшее к нам из французского, означало место, где можно привести себя в порядок, тот же столик или уголок с зеркалом. Если мы заглянем в словарь Даля, то увидим там именно это значение слова «туалет» — «Уборный стол, с зеркалом и всеми принадлежностями». И второе значение — «Делать свой туалет, одеваться, убираться, рядиться».

Убегая от разбойников, купец забредает в глухой странный лес. Думает уже, что пропал, но ищет выход. И находит ту самую «дорогу торную». То есть гладкую и ровную дорогу. Собственно, мы до сих пор часто используем словосочетание «проторенная дорожка», то есть простой и понятный путь к чему-либо. Глагол «торить», собственно, и обозначает «прокладывать дорогу», если мы заглянем в словарь Даля, — накатом, ходьбой, гнетом.

Зверь лесной, чудо морское не один раз пытался найти себе спутника, товарища или спутницу. Он сам рассказывает купеческой дочери, что «залучал одиннадцать девиц», она же была двенадцатой. Слово «залучать» значит «зазывать», «заманивать». «Помещик тотчас же начал стараться каким-нибудь образом залучить его к себе в гости», — читаем мы, например, у Достоевского в «Неточке Незвановой». В словаре Ушакова есть вариант «Залучить зайца в тенета», то есть загнать в специальные опадные сети.

С «ширинками» вечно возникает заминка; здесь, конечно же, речь идет о женском головном уборе. Ширинкой он назывался, потому что изготовляли его по ширине полотна. Платки эти были обычно белого цвета, и украшали их вышивкой. Девушки носили ширинку как платок, а замужние женщины — часто как ленту через голову. Еще ширинками называли короткие полотенца, которые невеста дарила жениху. После того как полотенце было передано, свадьбу уже отменить было нельзя. В церкви же потом этой ширинкой обвязывали руки жениха и невесты. Кстати, дочь купца самую нарядную ширинку подарила тому самому зверю лесному.

Когда купец возвращается домой, исполнив пожелания всех дочерей, он закатывает пир: «Ввечеру гости понаехали, и стал дом у купца полнёхонек дорогих гостей, сродников, угодников, прихлебателей». Кто такие сродники? Тоже можно легко догадаться логически: это родственники. В более широком значении это слово использовалось для обозначения соотечественников. Кстати, у слова «прихлебатель» раньше не было резко отрицательного значения: так называли людей, из милости допущенных к столу. Причем сначала ела семья, а остатки уже «прихлебывали».

Уверены, что слово «яхонт» вам и так знакомо или вы с легкостью догадаетесь по контексту, о чем идет речь. Когда дочь купца оказывается во дворце «зверя лесного, чуда морского», она идет по комнатам и находит свою спальню: «И была одна стена вся зеркальная, а другая стена золочёная, а третья стена вся серебряная, а четвёртая стена из кости слоновой и мамонтовой, самоцветными яхонтами вся разубранная». Яхонтами раньше называли разные драгоценные камни, рубины, сапфиры, аметисты. А потом слово «яхонтовый» стало еще и обозначать очень близкого, родного и дорогого тебе человека. Но в сказке речь идет именно о драгоценных камнях.

Фото: кадр из мультфильма «Аленький цветочек». Союзмультфильм, 1952 год

Источник статьи: http://mel.fm/gramotnost/chto-eto-znachit/8564932-7-neponyatnykh-slov-iz-alenkogo-tsvetochka-aksakova

аленький цветочек

1 Аленький цветочек

2 la Belle et la Bête

3 Das scharlachrote Blümchen

См. также в других словарях:

АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК — АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК, СССР, киностудия им. М. Горького, 1977, цв., 68 мин. Сказка по мотивам одноименной сказки С. Аксакова. Сказка о том, как девица красавица полюбила чудище лесное, и силой своей любви вернула ему облик прекрасного принца. В ролях … Энциклопедия кино

Аленький цветочек — Аленький цветочек: Аленький цветочек (сказка) русская народная сказка, записанная Сергеем Тимофеевичем Аксаковым, одна из литературных адаптаций древнегреческого мифа о Эроте и Психее или адаптация волшебной сказки «Красавица и чудовище»,… … Википедия

«Аленький цветочек» — ÁЛЕНЬКИЙ ЦВЕТÓЧЕК , балеты по сказке С. Т. Аксакова. 1) В 5 актах 8 картинах. Комп. Ф. А. Гартман, сцен. П. А. Маржецкий. 16.12.1907, Мариинский т р, балетм. Н. Г. Легат, худ. К. А. Коровин, дирижёр P. E. Дриго; Марко Лугано – П. А. Гердт,… … Балет. Энциклопедия

Аленький цветочек (мультфильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аленький цветочек. Аленький цветочек … Википедия

Аленький цветочек (сказка) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аленький цветочек. Аленький Цветочек … Википедия

Аленький цветочек (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аленький цветочек. Аленький цветочек … Википедия

Аленький цветочек — 1. Жарг. шк. Шутл. ирон. Ученик у доски. 2. Жарг. мол. Шутл. Мужской половой орган. ЖЭСТ 140 … Большой словарь русских поговорок

ЦВЕТОЧЕК — ЦВЕТОЧЕК, цветочка, муж. уменьш. ласк. к цветок. Аленький цветочек. Приколоть цветочек. ❖ Это только (или еще) цветочки (разг.) перен. о самом начале, зародыше чего нибудь, преим. плохого, нежелательного. «Это цветочки, а ягодки впереди.» погов.… … Толковый словарь Ушакова

ЦВЕТОЧЕК — Аленький цветочек. 1. Жарг. шк. Шутл. ирон. Ученик у доски. 2. Жарг. мол. Шутл. Мужской половой орган. ЖЭСТ 140 … Большой словарь русских поговорок

Красная плесень — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия

Do svidania. — Do svidania … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%86%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BA/xx/xx/

Понравилась статья? Поделить с друзьями: