Whatsapp сокращенно как написать
«Вотсап» или «ватсап»: как правильно называется популярный мессенджер WhatsApp?
Нередко в разном контексте можно встретить слова «вотсап» или «ватсап». Как правильно их написать и что они означают, интересует всех, кто не желает ударить лицом в грязь в интернет-переписке.
Перевод «вотсап»: популярное приветствие
Словосочетание what’s up может быть переведено на русский язык разными способами:
В разговорном английском языке и тем более американском диалекте редко используется полная форма фразы. Гораздо чаще в ходу такие ее вариации:
Транскрипция и транслитерация
Если какое-нибудь иноязычное слово можно с успехом передать средствами русского языка без потери смысла, то выполняется перевод. Однако часто – особенно это касается имен собственных и торговых марок – переводить слова нельзя.
К примеру, компанию Apple мало кому бы пришло в голову обозначать как «Яблоко». В результате возникает задача передать иностранное слово так, чтобы в русском оно звучало примерно так же, как в оригинале, но не заставляло бы русскоговорящих ломать язык.
Решением этой задачи могут быть:
- Транслитерация – наиболее примитивный способ передачи чужих слов, который заключается в побуквенной или послоговой замене знаков одного алфавита знаками другого. Впервые такой метод был применен немецкими исследователями в конце позапрошлого века для удобной работы с античными и восточными текстами. Сегодня такой способ в научном сообществе применяется только для вымерших языков, таких как санскрит и древнеегипетский.
- Транскрипция – этот метод базируется на максимальном приближении чтения на русском к чтению в языке-источнике. Отличается значительно большей сложностью, чем предыдущий. Правила транскрипции, как правило, выглядят в виде крупных таблиц и с многочисленными приложениями для слов-исключений, сложных случаев и т. д.
Англо-русская практическая транскрипция
Фонетика английского языка отличается большой сложностью даже для опытного знатока. По сути своей он представляет собой пиджин, т. е. смесь разных языков, в том числе древне-французского. В результате правила языка выглядят не совсем логичными даже для носителей, не говоря уже об иностранцах.
Чтобы при переносе английских слов на русскую почву не возникало путаницы, в научном сообществе принят консенсус относительно правил языкового заимствования. Современная транскрипция базируется на работах таких отечественных ученых:
- Руджеро Гиляревский;
- Борис Старостин;
- Дмитрий Ермолович;
В качестве источников также выступают руководства для транскрипции географических названий.
Сложность транскрибирования с английского заключается в хождении некоторых устаревших наименований: например, Hudson Bay у нас известен как Гудзонский залив, а не залив Хадсон. Именование английских королей – отдельная тема: средневековые правители Джейкоб и Чарльз передаются как Яков и Карл и т. д.
Путаницу создает и то, что русский язык на современном этапе практически не справляется с наплывом англоязычных выражений, из-за чего их написание у нас просто отражает особенности американского диалекта.
Как правильно писать: «ватсап» или «вотсап»?
Если речь идет об англоязычном приветствии what’s up, то, согласно ныне действующим правилам англо-русской практической транскрипции, наиболее верным вариантом передачи является «уотс-ап». Буква «w» на русский транслитерируется именно как «у» (для сравнения, Уильям, а не Вильям). Передача ее как «в» является устаревшим и применяется только по отношению к словам, попавшим в английский из других языков.
Чаще всего люди пишут англоязычные выражения по принципу «кто как услышал». Если обратиться к статистике поисковой машины Яндекс, то наиболее частыми вариантами являются:
- «Ватсап» – почти миллион запросов в месяц;
- «Вотсап» – 56 тысяч запросов в месяц;
- «Уотсап» – 123 показа.
Как писать по-русски WhatsApp?
WhatsApp представляет собой бесплатную программу для обмена сообщениями, которая занимает сегодня лидирующее положение на рынке. Предназначена она для использования на портативных устройствах. Основана была советским мигрантом Яном Кумом, который еще подростком попал в США.
Основные особенности приложения:
- Пользователи могут обмениваться не только текстовыми заметками, но и мультимедийным контентом;
- Программа совершенно бесплатна;
- Регистрация новой учетной записи происходит по номеру телефона, после чего все контакты из телефонной книги переносятся в список «друзей» в самом приложении. Такая особенность позволяет общаться виртуально только с теми, кому доверяешь в реальной жизни;
- Продвинутый алгоритм шифрования сообщений. Авторы программы называют ее «самым безопасным» способом переписки, что довольно близко к правде.
Что касается произношения, то WhatsApp («уотс-ап») является омофоном выражения what’s up – т. е. произносится так же, но имеет отличное написание и значение. Поскольку слово application (сокращенно app) произносится в американском английском еще и как «эпплэкейшн», то WhatsApp можно написать и как «уотс-эп».
И частое приветствие what’s up, и популярный мессенджер WhatsApp пользователи российского Интернета пишут одинаково – «вотсап» или «ватсап». Как правильно? По мнению ученых-языковедов, верный вариант написания только один – «уотсап». Но чаще используется все же «вотсап».
Видео про приложение WhatsApp
Далее речь пойдет про 10 скрытых функций в мессенджере «вотсап», про которые вы наверняка не знали:
Как правильно писать Whatsapp на русском?
Конечно сложно говорить именно о правильном написании английского слова на русском языке. Здесь мы можем лишь говорить о наиболее употребимых вариантах написания. Так вот чаще всего встречаются следующие варианты написания: Вацап, Ватсап. Причем последний употребляется примерно в три раза чаще, судя по статистике yandex.
Пока словари русского языка не зафиксировали это слово, нельзя однозначно сказать, как же правильно писать это слово на русском, ведь и правил-то как таковых здесь не применишь — слово сие заморское и специфическим правилам русского языка не подчиняется, так что, скорей всего, уважаемые лингвисты будут ориентироваться на то, как это слово пишут в народе, то есть на большинство. Поэтому пока мы все можем участвовать в этом процессе и писать это слово так, как нам удобно — никто не сможет упрекнуть другого в безграмотности — главное, чтобы человеку понятно было, о чем идет речь (для этого и создан язык — для понимания друг друга, а не для правил).
Нередко это слово пишут как ватсап.
А если уж говорить о полной транслитерации, то в таком случае мы бы писали уотсапп.
Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке
Как правильно пишется ватсап, воцап или вотсап? – актуальный вопрос, задающийся в кругах русскоязычных пользователей популярного мессенджера WhatsApp. Чтобы дать точный правильный ответ на поставленный вопрос, следует разобраться со смыслом, заложенным в слово, посмотреть транскрипцию и проверить название по правилам транслитерации.
Происхождение названия WhatsApp
WhatsApp в переводе с английского языка означает фразу «Как дела», «Как жизнь? » — What is up? Название приложению подобрано удачно, ведь это самый «ходовой» и часто задаваемый вопрос пользователю, с которым ведется диалог в мессенджере.
App – сокращенный вариант слова Application, в переводе с английского оно означает «приложение», так как популярный мессенджер по совместительству является и мобильным приложением.
Вот такой каламбур придумали разработчики.
Чтобы разобраться в правильном написании мессенджера на русском и английском языке, необходимо припомнить правила транслитерации с иностранного языка на русский. В соответствии с ними и следует писать так, как нужно, а не как звучит фраза.
Как пишется Ватсап на английском
Приложение имеет официальную версию своего названия, которую дали разработчики, а именно WhatsApp. В Google Play прописано название при скачивании мессенджера, так что здесь вопросов не возникает.
Правописание WhatsApp сокращенно
Название мессенджера WhatsApp в русскоязычном лексиконе не имеет каких-либо сокращений. Слово Ватсап (вотсап или ватсап, первая гласная «о» или «а» — не важно) и без сокращений достаточно короткое и практичное в написании.
На визитных пластиковых картах, обычно, пишут полную фразу мобильного мессенджера, а именно – «WhatsApp». Однако, так как большинство маркетологов ценят пространство для личной уникальной информации, в англоязычной версии допустимы следующие сокращения:
Как принято писать WhatsApp на русском языке
Наибольшей популярностью в русскоязычном лексиконе слово WhatsApp пользуются такие варианты произношения, как: вотсап или вацап. Пользователи интересуются, как правильно по-русски писать ватсап, и, как правило, отдают предпочтение первому варианту написания слова на русском языке, поскольку в таком варианте произносится слово, исходя из транскрипции. Но и второй вариант имеет место быть, поскольку не каждый английский звук имеет одну прямую транслитерацию на русскоязычный лексикон.
Если обращаться к транслитерации, то по-русски название мессенджера правильно звучит и пишется – Ватсап. В кириллице иностранную букву «W» сменяет русская «В». Буква «h» не произносится, поэтому сразу переходим к следующей «A», которая остается на месте. Следующие иностранные буквы, а конкретнее «t», «s» и «a» никак не преображаются и образуют соответствующие русские звуки. Удвоенная английская «п» разлагается на две «p»: от одной избавляется, а вторую оставляет.
Таким образом, мы видим, что правильный и точный ответ на вопрос; «Как правильнее писать название мессенджера – Вотсап или Вацап?», можно с уверенностью указать на первый вариант, так как наглядный пример транслитерации не оставляет никаких шансов.
Российские абоненты и пользователи приложения WhatsApp часто используют в речи наиболее редкие и забавные названия мессенджера, которые они от кого-то услышали.
- васапп – убирается буква т;
- вацап – в это случае пользователи слагают буквы «т» и «с» в единую «ц», что встречается наиболее часто;
- уотсап – такое название также происходит от слияния первых трех букв, что, кстати, иногда рассматривается тоже верный вариантом произношения, так как «wha» можно прочитать как звук «оу».
В интернете данной теме посвящено множество форумов и столько же дискуссий, какое произношение будет наиболее точный и верным: ватсап, воцап или восап. Ответ на этот вопрос мы получили в результате разбора слова по частям и применили правила транслитерации, которые и привели нас к конечному варианту ответа. Поэтому. Если пользователь желает не коверкать название, то правильное название мессенджера по-русски будет звучать как ватсап.
Источник статьи: http://ventureindustries.com.ua/rukovodstvo/whatsapp-sokrashhenno-kak-napisat
Как правильно писать WhatsApp на английском и русском языке
Как правильно пишется ватсап, воцап или вотсап? – актуальный вопрос, задающийся в кругах русскоязычных пользователей популярного мессенджера WhatsApp. Чтобы дать точный правильный ответ на поставленный вопрос, следует разобраться со смыслом, заложенным в слово, посмотреть транскрипцию и проверить название по правилам транслитерации.
Происхождение названия WhatsApp
WhatsApp в переводе с английского языка означает фразу «Как дела», «Как жизнь? » — What is up? Название приложению подобрано удачно, ведь это самый «ходовой» и часто задаваемый вопрос пользователю, с которым ведется диалог в мессенджере.
App – сокращенный вариант слова Application, в переводе с английского оно означает «приложение», так как популярный мессенджер по совместительству является и мобильным приложением.
Вот такой каламбур придумали разработчики.
Чтобы разобраться в правильном написании мессенджера на русском и английском языке, необходимо припомнить правила транслитерации с иностранного языка на русский. В соответствии с ними и следует писать так, как нужно, а не как звучит фраза.
Как пишется Ватсап на английском
Приложение имеет официальную версию своего названия, которую дали разработчики, а именно WhatsApp. В Google Play прописано название при скачивании мессенджера, так что здесь вопросов не возникает.
Правописание WhatsApp сокращенно
Название мессенджера WhatsApp в русскоязычном лексиконе не имеет каких-либо сокращений. Слово Ватсап (вотсап или ватсап, первая гласная «о» или «а» — не важно) и без сокращений достаточно короткое и практичное в написании.
На визитных пластиковых картах, обычно, пишут полную фразу мобильного мессенджера, а именно – «WhatsApp». Однако, так как большинство маркетологов ценят пространство для личной уникальной информации, в англоязычной версии допустимы следующие сокращения:
Как принято писать WhatsApp на русском языке
Наибольшей популярностью в русскоязычном лексиконе слово WhatsApp пользуются такие варианты произношения, как: вотсап или вацап. Пользователи интересуются, как правильно по-русски писать ватсап, и, как правило, отдают предпочтение первому варианту написания слова на русском языке, поскольку в таком варианте произносится слово, исходя из транскрипции. Но и второй вариант имеет место быть, поскольку не каждый английский звук имеет одну прямую транслитерацию на русскоязычный лексикон.
Если обращаться к транслитерации, то по-русски название мессенджера правильно звучит и пишется – Ватсап. В кириллице иностранную букву «W» сменяет русская «В». Буква «h» не произносится, поэтому сразу переходим к следующей «A», которая остается на месте. Следующие иностранные буквы, а конкретнее «t», «s» и «a» никак не преображаются и образуют соответствующие русские звуки. Удвоенная английская «п» разлагается на две «p»: от одной избавляется, а вторую оставляет.
Таким образом, мы видим, что правильный и точный ответ на вопрос; «Как правильнее писать название мессенджера – Вотсап или Вацап?», можно с уверенностью указать на первый вариант, так как наглядный пример транслитерации не оставляет никаких шансов.
Российские абоненты и пользователи приложения WhatsApp часто используют в речи наиболее редкие и забавные названия мессенджера, которые они от кого-то услышали.
- васапп – убирается буква т;
- вацап – в это случае пользователи слагают буквы «т» и «с» в единую «ц», что встречается наиболее часто;
- уотсап – такое название также происходит от слияния первых трех букв, что, кстати, иногда рассматривается тоже верный вариантом произношения, так как «wha» можно прочитать как звук «оу».
В интернете данной теме посвящено множество форумов и столько же дискуссий, какое произношение будет наиболее точный и верным: ватсап, воцап или восап. Ответ на этот вопрос мы получили в результате разбора слова по частям и применили правила транслитерации, которые и привели нас к конечному варианту ответа. Поэтому. Если пользователь желает не коверкать название, то правильное название мессенджера по-русски будет звучать как ватсап.
Источник статьи: http://whatsapp-wiki.ru/poleznoe/kak-pravilno-pishetsya-vatsap/
Правописание «WhatsApp» на русском: грамматика и поиск правильной формы
WhatsApp, как известно – бесплатное компьютерное и мобильное приложение для мгновенного открытого (не шифрованного) обмена текстовой, речевой и видеоинформацией. Начало его разработки восходит к 1999 г., а старт широкого использования к 2005 г. Всемирную популярность WhatsApp приобрёл к 2012 г. Менее десяти лет это мгновение для языковой эволюции, и в резко отличных от английского, но принадлежащих к тому же языковому типу языках, таких, как русский, местные названия WhatsApp ещё не устоялись. Китайцам, европейцам или, к примеру, масаям, проще написать его на языке оригинала. Нам же не помешает разобраться обстоятельнее, как же всё-таки это слово следует правильно писать кириллицей. У нас есть веские основания полагать, что правильное написание WhatsApp на русском языке – слитно, с малой буквы, через «а»: «ватсап». Почему именно – читайте дальше, если интересно. Но раздельно писать никак не стоит, поскольку и оригинал пишется вместе.
До грамматики пока далеко
Древние римляне говорили: «рем тене верба секвунтур» («rem tene verba sequentur» – «вещь сначала, слово следом»), или просто «рем верба секвунтур» («слово следует за вещью»). Вещь (WhatsApp) уже наличествует, слово формируется. А когда устоится во всеобщем употреблении, за словом последует его грамматика – все формальные правила, от армейских уставов до священных книг, идут «снизу», из жизни. Бог не явил скрижали самолично, он передал их людям через живого человека Моисея. И определять, как же пишется слово WhatsApp на русском языке, нам придётся, отложив в сторону нормативные руководства.
Откуда что взялось?
WhatsApp по-английски (США) есть частичная аббревиатура (сокращение) от «What’s Application?» («what is the application?» – «что это за приложение?»). Название чисто коммерческое, маркетинговое: по большому счету бессмысленное (чтобы покупатели особо не вдумывались, что берут), но звучное, назойливо напрочь въедающееся в голову. Подобного рода выражения сейчас принято называть мемами.
Примечание: от application в значении горчичник, пластырь, припарка идёт русское сленговое «примочка» применительно к пользовательским (не системным) компьютерным программам.
Порядок заимствования
Слова из языка в язык переходят в основном по следующей схеме:
- Носители языка-восприёмника пытаются выговорить исходное слово по-своему. Получается – новое слово входит в язык как есть, с оригинальными грамматическими признаками. Пример – «джентльмен» («gentleman», утончённый, образованный и воспитанный мужчина).
- Не получается – делаем транслитерацию, переписываем своими буквами. Пример – «вагон» («wagon», повозка). В оригинале произносится «вэг н»; «в» мягкое, ближе к «у»; «о» выпадающее, его или еле слышно, или совсем «проглатывается».
- Плохо ложится в фонетику (звучание) и грамматический строй местного языка – новое слово в конце концов становится словарным: не изменяющимся, правилам языка-восприёмника не подчиняющимся. Примеры: кофе, виски, мате (аргентинский чай), какао. Почему первые утвердились в русском в мужском роде, а последнее в среднем, выяснить возможно, но незачем. Пытаться изменять словарные слова это то же самое, что экспериментировать с шириной железнодорожной колеи: чтобы поезда могли ездить, а язык сохранять выразительность, колею нужно строить такой, как положено, а словарные слова просто запоминать.
- Хоть как-то «вклеивается» в язык – в процессе живого общения его носителей складываются общепринятое произношение (первым делом), затем написание слова и его устойчивые грамматические морфы (словоформы), которые впоследствии фиксируются в нормативных грамматиках. Из новейших заимствований этот процесс фактически завершён для «мессенджер» и «ютуб»: «передай по мессенджеру» или «посмотрим на ютубе», и т.д., стали общеупотребительными; дело за филологами-«законниками». «Маниграм» в процессе приспособления: «переведи маниграмом» слышится всё чаще, но приобретёт ли исходное род, число, падежные формы, или застынет, как словарное, пока неясно.
Пишем WhatsApp по-русски
Что касается WhatsApp, то грамматически он до сих пор мечется между фазами 2 и 3 выше. Причина, во-первых, в довольно-таки смутном происхождении слова: и в Google Corp., купившей разработку ещё в 2005 г., мало кто помнит, откуда сие взялось и что изначально означало. Во-вторых, в русском добавляется некоторая трудность с переносом фонетики «whats». Его надо бы произнести как «уотс», но «уо-» неизбежно, в силу самого устройства человеческого речевого аппарата, даёт т. наз. зияние: двойной звук произносится с придыханием и частичным «проглатыванием» посередине. Это утомительно для голосовых связок, требует произношения непременно на неглубоком, но быстром выдохе (подробнее см. в конце), а две губные гласные рядом порождают много ошибок на письме.
Это же элементарно, Ватсон!
В подобных случаях не лишним бывает обратиться к аналогии. К счастью, искать далеко не надо: начало фамилии неизменного спутника Шерлока Холмса (d-r Watson) на языке оригинала произносится точь-в-точь так же: «Уотсон».
В первых изданиях русских переводов приключений великого сыщика так и печатали; иногда даже «Уоттсен» или «Утсон», но впоследствии прижилось более легкое «Ватсон», а знаменитое «Элементарно, Ватсон!» вошло в состав русских поговорок. На родине же от «Ватсон» не покоробит и лорда с оксфордским дипломом – в Британии валлийцы и шотландцы-горцы выговаривают это слово почти так же.
Итак, название коммуникационного приложения WhatsApp правильно писать по-русски нужно «ватсап», поскольку в коммерческих русских названиях с больших букв пишутся имена собственные (Кузбасс, Агрохим), а «ватсап» имеет все шансы стать нарицательным, как телефон и телеграф. В английском же ситуация близка к обратной. Сравните: Alcoa – Aluminum Company of America.
Дать грамматическую характеристику нашему слову не представляется возможным за отсутствием устоявшихся морфем, но единственно верный вариант постановки ударения и переноса просматривается без труда: ватс-а́п. «Ват-сап» не подходит, потому что в таком случае каждая часть будет словом, имеющим самостоятельное значение, что вызывает путаницу при прочтении.
А как быть с вариантами?
Грамматическая ошибка есть нарушение правил написания данного слова. Нет тела – нет дела; нет правила – нет ошибки. Пока что никто точно не скажет, не натурализуется ли в русском «вотсап», «вацап» или вообще какая-нибудь «воца». Это не глупая шутка: во времена первых телевизионных аппаратов «телевизор» предвидели, а вот «тиви» («TV»), «телек» или «телик» никто не предугадал.
Дополнение для любопытствующих
Английский язык в некотором роде уникален. В его отраслевых приложениях, просите за выражение, чёрт ногу сломит, кроме обученных данному делу специалистов. Вот хрестоматийный пример из журнала «Petroleum Engineer» («Инженер-нефтяник») 50-х или начала 60-х годов: «Naked conductor runs under the carriage». По-человечески эти переводится «Голый проводник бежит под вагоном». А по существу: «Троллейный провод проходит под порталом грузоподъемного крана». Пояснение: в англоязычном обиходе железнодорожный вагон это carriage (телега, воз), а wagon выше – повозка в общем смысле. Да ещё и разночтения по специфике: к примеру, «bench testing» в одной и той же отрасли (напр., в электронике) в зависимости от контекста может переводиться и как «стендовые испытания» (bench – скамья), и как тестирование меандром (импульсным сигналом прямоугольной формы; «полка» (плоская вершина) прямоугольного импульса тоже bench).
Однако для обиходного общения отношение выразительности английского к его фонетической и грамматической сложности близко к минимальному, оттого этот язык и стал международным. Но почему же англосаксам так трудно даётся русская грамматика, а славянам – произношение многих английских фонем (звуков языка)?
Корни причин уходят в глубину веков. Англия изначально была заселена кельтскими племенами – мирными домоседами. Их последние этнически чистые представители встречаются в Ирландии, Уэльсе (валлийцы), Корнуолле и Северной Шотландии. Потом Британские острова захватили воинственные скандинавы: англы, саксы, умбры и др. В «Гамлете» Шекспира ясно говорится о вассальной зависимости Англии от Дании, а это уже исторические времена.
Захватчики Британии были опытными отважными мореходами. Им жизненно важно было перекрикивать рёв бури, не захлебнувшись штормовым ветром и солёными брызгами. Поэтому в английском и осталось так много звуков, произносящихся на резком выдохе (возможно, отрывисто, не договаривая) и/или сквозь зубы, что в целом затруднительно и не очень-то чётко. Разборчивость речи, наряду с «извивами слова», тут отходила на второй план: члены боевой команды обязаны понимать друг друга с полуслова, иначе всем крышка.
Древние славяне, наоборот, населяли огромные пространства суши, где большую часть времени царило затишье. Как воинам, им нужно было уметь быстро сосредотачиваться, опять рассыпаться, и стойко держать растянутую оборону. Поэтому они могли и вынуждены были добиваться (непроизвольно, конечно) твёрдости речи, что, во-первых, меньше напрягает голосовой аппарат. Во-вторых, зов ясным голосом широко разносится на открытом пространстве. В-третьих, его же отголоски в лесу чётче и дальше отдаются эхом.
Отчётливость произношения, в свою очередь, открыла возможности свободной игры приставками, суффиксами, окончаниями, послеокончаниями (постфиксами). Предельно развитая флексия сделала язык необычайно мощным, гибким, ёмким (помните непристойный анекдот про то, как в русском языке можно всё одним словом сказать?), но зато очень трудным для изучения.
Вопрос же: а какой из этих языков «лучше»? – бессмыслен. Там Шекспир, здесь Лев Толстой. Инструкция к тостеру по-английски примерно на 15-20% короче, чем русская, но настолько же «распухает» «Война и мир» в качественном переводе на английский. Культурные англичане (Бернар Шоу хотя бы) в большинстве своём придерживались, и многие из них до сих пор придерживаются убеждения, что английский не в пример удобнее для повседневного общения, но зато на русском гораздо проще выражать глубокие мысли, описывать тонкие чувства и разъяснять сложные понятия.
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Источник статьи: http://pishempravilno.ru/whatsapp/
«Ватсап», «вотсап» или «вацап» — как правильно пишется по-русски?
Мессенджер WhatsApp известен многим пользователям, но как пишется ватсап на русском языке знают не все.
Прежде чем разобраться в этом вопросе, давайте узнаем о том, как появилось данное название.
Что значит «what’s up»
В английском языке существует приветствие «what’s up». Перевод этой фразы буквально означает «что происходит». Другие варианты перевода: «как дела», «что случилось», «в чем дело».
Именно это емкое словосочетание основатели известной компании взяли за основу для названия своего продукта. В итоге оно было изменено на WhatsApp.
Слово Application («приложение») – сокращенно по-английски «App» – вошло в состав окончательного названия.
«Вотсап», «ватсап» или «вацап» – как пишется по-русски правильно
Стоит отметить, что разработчики мессенджера не предусмотрели официальный вариант того, как по-русски писать и произносить название приложения. Поэтому «WhatsApp» русскоговорящими пользователями читается и пишется по-разному: «вотсап», «вацап», «васап».
Хотя транскрипция названия приложения звучит как «уотс-ап», но наиболее часто употребляемым является русский эквивалент «ватсап».
Это схоже со случаем, известным в литературе, а именно с другом Шерлока Холмса – доктором Ватсоном. Хотя по-английски его фамилия пишется «Watson» и должна читаться «Уотсон», но это никого не останавливает называть персонажа «Ватсон». Такая практика изменения слов в русском языке справедлива и в отношении популярного мессенджера.
К тому же, в пользу варианта «ватсап» выступают некоторые орфографические интернет-источники. Поисковые системы также чаще всего получают запросы именно с таким написанием известного мессенджера.
Примеры предложений
Несколько поясняющих примеров употребления:
«Система построения контактов в ватсапе предельно проста. Все четко и понятно».
«Мы уже долгое время переписываемся с ним в социальных сетях и в ватсапе».
«Хотя общаться в вастапе весьма интересно, но орфография в некоторых сообщениях оставляет желать лучшего».
Источник статьи: http://nauka.club/russkiy-yazyk/orfografiya/kak-pishetsya-vatsap.html
Как правильно писать Ватсап по-русски? Объяснение написания и произношения
Употребление иностранных слов в русской речи, которые не нуждаются в переводе, всегда становится причиной многих споров и рассуждений на эту тему. Как правильно писать Ватсап по-русски? Чтобы правильно и четко ответить на этот вопрос, необходимо разобраться в происхождении названия и его переводе. Далее мы рассмотрим этот вопрос более детально. Также на нашем портале вы можете найти инструкцию о том, как подключить Ватсап на телефон. Что означает и как читается WhatsApp по-русски?
Расшифровка названия самого популярного мессенджера довольна проста и тривиальна. На английском языке данное сочетание можно расшифровать как Whats up. Это словосочетание можно перевести как:
Можно сказать, что название олицетворяет суть приложения. Теперь вы знаете, как переводится WhatsApp.
Однако вы можете спросить, почему Up заменено на App? Давайте разберемся, как правильно произносится WhatsApp по-русски. Приставка App, которая созвучна с Up, расшифровывается как application, что в дословном переводе означает «приложение». На этом все тайны с правильной расшифровкой и происхождением сочетания WhatsApp заканчиваются.
Несмотря на замену части словосочетания, произношение от этого не меняется. Поскольку у программы нет определенного названия на русском языке, которое предусмотрели разработчики, то читается WhatsApp по-русски как угодно: Вотсап, Ватсапп или Вацап.
Если говорить о правильном произношении словосочетания в контексте приветствия или вопросительного предложения, то правильная конструкция будет звучать как «уотсап». Однако такое написание и произношение употребляется реже всего. Об этом можно судить по статистике в поисковых системах. Чаще всего люди делают запросы, которые включают в себя именно написание «Ватсап». Вариация «Уотсап» по количеству запросов ничтожно мала.
Также зачастую те, кто произносит данное выражение, не уделяют внимания букве «т» и произносят фразу как Васап или Вацап. Нельзя сказать, что этот вариант является неправильным. Также читайте на нашем информационном портале статью о том, как правильно пользоваться веб-версией Ватсап на компьютере.
Источник статьи: http://w-hatsapp.ru/kak-pishetsya-i-chitaetsya-po-russki.html
Ответы на любые вопросы
Нередко в разном контексте можно встретить слова «вотсап» или «ватсап». Как правильно их написать и что они означают, интересует всех, кто не желает ударить лицом в грязь в интернет-переписке.
Перевод «вотсап»: популярное приветствие
Словосочетание what’s up может быть переведено на русский язык разными способами:
В разговорном английском языке и тем более американском диалекте редко используется полная форма фразы. Гораздо чаще в ходу такие ее вариации:
Транскрипция и транслитерация
Если какое-нибудь иноязычное слово можно с успехом передать средствами русского языка без потери смысла, то выполняется перевод. Однако часто – особенно это касается имен собственных и торговых марок – переводить слова нельзя.
К примеру, компанию Apple мало кому бы пришло в голову обозначать как «Яблоко». В результате возникает задача передать иностранное слово так, чтобы в русском оно звучало примерно так же, как в оригинале, но не заставляло бы русскоговорящих ломать язык.
Решением этой задачи могут быть:
- Транслитерация – наиболее примитивный способ передачи чужих слов, который заключается в побуквенной или послоговой замене знаков одного алфавита знаками другого. Впервые такой метод был применен немецкими исследователями в конце позапрошлого века для удобной работы с античными и восточными текстами. Сегодня такой способ в научном сообществе применяется только для вымерших языков, таких как санскрит и древнеегипетский.
- Транскрипция – этот метод базируется на максимальном приближении чтения на русском к чтению в языке-источнике. Отличается значительно большей сложностью, чем предыдущий. Правила транскрипции, как правило, выглядят в виде крупных таблиц и с многочисленными приложениями для слов-исключений, сложных случаев и т. д.
Англо-русская практическая транскрипция
Фонетика английского языка отличается большой сложностью даже для опытного знатока. По сути своей он представляет собой пиджин, т. е. смесь разных языков, в том числе древне-французского. В результате правила языка выглядят не совсем логичными даже для носителей, не говоря уже об иностранцах.
Чтобы при переносе английских слов на русскую почву не возникало путаницы, в научном сообществе принят консенсус относительно правил языкового заимствования. Современная транскрипция базируется на работах таких отечественных ученых:
- Руджеро Гиляревский;
- Борис Старостин;
- Дмитрий Ермолович;
В качестве источников также выступают руководства для транскрипции географических названий.
Сложность транскрибирования с английского заключается в хождении некоторых устаревших наименований: например, Hudson Bay у нас известен как Гудзонский залив, а не залив Хадсон. Именование английских королей – отдельная тема: средневековые правители Джейкоб и Чарльз передаются как Яков и Карл и т. д.
Путаницу создает и то, что русский язык на современном этапе практически не справляется с наплывом англоязычных выражений, из-за чего их написание у нас просто отражает особенности американского диалекта.
Как правильно писать: «ватсап» или «вотсап»?
Если речь идет об англоязычном приветствии what’s up, то, согласно ныне действующим правилам англо-русской практической транскрипции, наиболее верным вариантом передачи является «уотс-ап». Буква «w» на русский транслитерируется именно как «у» (для сравнения, Уильям, а не Вильям). Передача ее как «в» является устаревшим и применяется только по отношению к словам, попавшим в английский из других языков.
Чаще всего люди пишут англоязычные выражения по принципу «кто как услышал». Если обратиться к статистике поисковой машины Яндекс, то наиболее частыми вариантами являются:
- «Ватсап» – почти миллион запросов в месяц;
- «Вотсап» – 56 тысяч запросов в месяц;
- «Уотсап» – 123 показа.
Как писать по-русски WhatsApp?
WhatsApp представляет собой бесплатную программу для обмена сообщениями, которая занимает сегодня лидирующее положение на рынке. Предназначена она для использования на портативных устройствах. Основана была советским мигрантом Яном Кумом, который еще подростком попал в США.
Основные особенности приложения:
- Пользователи могут обмениваться не только текстовыми заметками, но и мультимедийным контентом;
- Программа совершенно бесплатна;
- Регистрация новой учетной записи происходит по номеру телефона, после чего все контакты из телефонной книги переносятся в список «друзей» в самом приложении. Такая особенность позволяет общаться виртуально только с теми, кому доверяешь в реальной жизни;
- Продвинутый алгоритм шифрования сообщений. Авторы программы называют ее «самым безопасным» способом переписки, что довольно близко к правде.
Что касается произношения, то WhatsApp («уотс-ап») является омофоном выражения what’s up – т. е. произносится так же, но имеет отличное написание и значение. Поскольку слово application (сокращенно app) произносится в американском английском еще и как «эпплэкейшн», то WhatsApp можно написать и как «уотс-эп».
И частое приветствие what’s up, и популярный мессенджер WhatsApp пользователи российского Интернета пишут одинаково – «вотсап» или «ватсап». Как правильно? По мнению ученых-языковедов, верный вариант написания только один – «уотсап». Но чаще используется все же «вотсап».
Видео про приложение WhatsApp
Далее речь пойдет про 10 скрытых функций в мессенджере «вотсап», про которые вы наверняка не знали:
Источник статьи: http://1-kak.ru/312-votsap-ili-vatsap-kak-pravilno.html
Как пишется «ватсап» по-английскому?
Как по-английски пишется ватсап?
Как будет ватсап на английском языке?
ватсап на английском как пишется?
Добрый день. В настоящее время программа ватсап стоит на многих смартфонах. Данная программа позволяет общаться с людьми в режиме оналйн с помощью сообщений или звонков (обычных и видео).
С помощью её часто пересылают фотографии и другие файлы, в целом это очень удобная программа для общения с друзьями, близкими и коллегами.
Изначально данная программа была создана для общения при помощи сообщений, поэтому данное слово переводится как: «Что за приложения»
Если вас интересует, как выглядит оригинальное название данной программы на английском языке, то оно очень просто пишется: WhatsApp.
Если вы им еще не пользовались, то рекомендую его установить.
Лично мне проще всего называть эту программу по-русски: Вацап, она сейчас для меня стала самым удобным приложением на телефоне, с помощью которого бесплатно общаюсь с друзьями и родственниками по всему миру.
Но правильное название WhatsApp — дословно переводится с английского как «Что за приложение»,
первоначально в программе можно было только переписываться, да отправлять смайлы. Фотографии, видео и вэб-камера с возможностью видео-звонка появились значительно позже после доработок программы.
Сравнивая две похожие программы WhatsApp и Viber лично я предпочту первую, хотя сейчас на телефоне установлены обе, но это потому, что у многих моих знакомых есть только одна из них.
Ватсап — так многие по-русски пишут название популярного мессенджера, некоторые даже умудряются писать вацап, что еще проще.
Так происходит, потому что не всем удается запомить название мессенджера с первого раза.
Это объединение двух слов — What’s и App, если убрать знак ‘, получаем:
Дословный перевод — «что за дополнение (приложение)?». Изначально название произошло от «What’s up» — «как дела?», но up разработчик заменил на App, похожее по звучанию, но несущее другой смысл.
Это приложение отсылает не только текстовые, но и голосовые сообщения. Мессенджер поставил рекорд, переслав за день 17 млрд. сообщений.
У меня два ответа на ваш вопрос. Конечно, в первую очередь я подумала о мобильном приложении, программе для общения, ее оригинальное название выглядит так: WhatsApp, в русском языке употребляется чаще всего так: вотсап, ватсап, вацап — кому как удобнее.
Вообще для названия этого приложения очень умело используется каламбур. Дело в том, что название приложения звучит в точности так же, как и вопрос «как дела? что нового?», который пишется так «What’s Up?».
Вот собственно и второй ответ на ваш вопрос. То есть все зависит от контекста, интонации и вкладываемого в слово смысла: либо речь идет о сервисе мгновенных сообщений (WhatsApp), либо об обычном вопросе в английском языке (What’s Up?).
Специально для ответа на Ваш вопрос сфотографировала смартфоном дисплей моего планшета.
Все установки на моих мобильных (и НЕ мобильных) устройствах на немецком и английском языках. Красным овалом выделила искомое слово-значок, написанное по-английски, — WhatsApp.
Vatsap я был в америке и я точно знаю ка он пишется если что обращайся
Whatsup — приложение для мобильных
Если речь идет о приложении ватсап,то пишется это так — WhatsApp. Если переводить дословно, то Whats переводится как ЧТО или КАКОЙ. А слово app переводится как ПРИЛОЖЕНИЕ.
А если речь идет о словосочетании, то пишется это так — what’s up, что переводится как ЧТО ПРОИСХОДИТ.
Других вариантов ватсап не существует.
Чтобы написать количественные числительные от 91 до 99 на английском необходимо вспомнить, как по-английски будет число 90 — ninety ( [‘nainti] ) и простые количественные числительные 1 — one ( [wʌn] ), 2- two ( [tu:] ), 3 — three ( [θri:] ), 4 — four ( [fɔ:] ), 5 — five ( [faiv] ), 6 — six ( [siks] ), 7 — seven ( [sevn] ), 8 — eight ( [eit] ), 9 — nine ( [nain] ). Дальше просто делаем дословный перевод с русского на английский язык ( девяносто и нужное простое количественное числительное ( 1, 2, . 9 ):
Источник статьи: http://otvet.ya.guru/questions/1985017-kak-pishetsja-vatsap-po-anglijskomu.html
Как правильно писать Ватсап или Вацап? Перевод
Большинство приложений, которыми сегодня активно пользуются российские пользователи, были разработаны за рубежом, и совсем небольшое количество из них были созданы отечественными программистами. Исходя из этого, у многих продвинутых и грамотных пользователей возникает вопрос о правильности произношения того или иного названия. Приложения WhatsApp сегодня вызывает наибольшие споры. Пользователи до сих пор не могут определиться, как правильно говорить Ватсап или Вацап. А некоторые даже не подозревают, как переводится Ватсап. Попробуем в этом разобраться.
Как переводится WhatsApp?
Выбирая названия для нового приложения, разработчики WhatsApp хотели сделать его ярким и запоминающимся, руководствуясь известным девизом: «Как корабль назовешь, так он и поплывет». При этом целью было создать простой, с понятным интерфейсом мессенджер. Можно смело говорить о том, что им это удалось. Благодаря серьезному подходу к выбору, емкое название WhatsApp сегодня знают миллионы пользователей, в том числе и жители России.
Название мессенджера состоит из двух частей. Первая часть «Whats» является сокращенной формой от английской фразы «What’s up?», под которой подразумеваются вопрос «Как дела?» или «Что нового?«. Также она довольно часто употребляется в разговорах, когда оппонент чем то сильно удивлен. Тогда она переводится, как «Что случилось?«. Вторая часть «App» имеет полную форму application. С английского языка она переводится как «приложение«.
Из этого можно сделать вывод, что WhatsApp перевод на русский звучит дословно как «Приложение для того, чтобы спросить как дела?«. Что, в принципе, соответствует действительности, ведь WhatsApp позволяет пересылать мгновенные сообщения, быстро обмениваться данными и получать максимальное количество полезной информации в процессе общения.
Как правильно пишется Ватсап?
Существует несколько русскоязычных версий написания названия приложения WhatsApp. В основном пользователи думают над тем, как правильно писать Ватсап или Вацап. В первом варианте четко произносится звук «т», а во втором идет его намеренное проглатывание. Стоит отметить, что второй вариант является не совсем верным. В англоязычных странах произношение больше приближено к первому варианту. Связано это с изначальным произношением полной фразы «What’s up?». Однако российским пользователям ближе «Вацап».
Небольшое отличие в произношении зачастую вызвано тем фактором, что люди перед произношением иностранного слова не знакомятся с его транскрипцией, а читают сразу на латинице. Таким образом, никто не учитывает особенности английского произношения и сочетание букв.
Как писать Ватсап или Вацап?
Если говорить о правильном написании, то следует придерживаться английской версии названия мессенджера WhatsApp. Однако если по каким-то причинам необходимо употребить русскую версию, можно выбирать любой из существующих вариантов. Написание «Вацап» или «Ватсап» будет верным в двух случаях. Некоторые пользователи пишут употребляют и Вайстап, Вац Ап, Ватс Ап, Вотсап либо Ватсапп с двумя буквами «П»
Источник статьи: http://whatsapp-download-free.ru/whatsapp-perevod-na-russkij-kak-pravilno-pisat-vatsap-ili-vacap.html
My-pk.ru
Программирование, интернет-маркетинг, сайты, работа с ОС: Windows, MacOS, Linux
Перевод названия «ватсапа» с английского?
На сегодняшний день, WhatsApp является самым популярным мессенджером в мире. На 2022 год он насчитывал более 61 миллиона активных пользователей по России. Но немногие из них знают о том, как переводится название популярного мессенджера…
Этимология слова WhatsApp
Первым делом стоит разобраться в происхождении названия ватсапа. Здесь всё предельно просто. Фонетически, звучания данного слова очень похоже на другое английское выражение. А именно: «Whats Up». Судя по рассказам одного из главного разработчика ватсапа (Яна Кума) имя сервиса действительно произошло от этой фразы. Хорошо, но как всё-таки выглядит перевод «WhatsApp» с английского языка. Сейчас мы к подойдём к этой теме…
Правильный перевод ватсапа на русский язык
Сразу отметим, что ни в одном официальном словаре мира слово «WhatsApp» не зарегистрировано. Это означает, что официальной версии перевода — не существует. Однако мы всё же попытались узнать, как оно переводится (используя только проверенные источники!). Получившийся перевод почти наверняка является правильным! Итак, для начала обратимся к различным переводчикам.
Если ввести «WhatsApp» в популярный для жителей СНГ — Яндекс.Переводчик, то он переведёт данное слово как «WhatsApp». Тоже самое произойдёт и с Google-переводчиком… Дело в том, что в базы слов подобных программ уже внесена информация о том, что ватсап — это название мессенджера, то есть имя собственное (к примеру, как «London»).
Но если написать «Whats up» (об этом мы говорили ранее), то получится уже более интересный и верный вариант перевода на русский: «Что случилось» или «Как дела». Получается, что ватсап переводится так? На самом деле, не совсем… В каком то смысле, это верно, но не всё так просто… В английском языке данная фраза выражает заинтересованность человека в диалоге (и, соответственно, получении ответа). Вторая половина «WhatsApp», в свою очередь, — это сокращение от «Application», что переводится как: «приложение».
Кстати, а вы знаете как правильно пишется «WhatsApp»? Полноценный ответ вы сможете найти в другой нашей статье!)
Таким образом, мы можем сделать вывод, что WhatsApp — это некая игра слов. Фраза не имеет точного перевода, но носители английского языка прекрасно понимают смысл этого, скажем прямо, оригинального названия сервиса. В целом, ватсап можно перевести как: «программа, с помощью которой можно спросить — как дела?».
А если вы считаете, что мы ошибаемся и перевод ватсапа на русский язык выглядит не так, то обязательно напишите в комментариях как переводится WhatsApp по вашему мнению! Будем рады различным дискуссиям по теме!)
Источник статьи: http://my-pk.ru/perevod-nazvaniya-vatsapa-s-anglijskogo/
Как переводится название приложения WhatsApp
Whatsapp — известное в мире бесплатное приложение для мгновенной онлайн передачи сообщений, файлов и даже видео звонков в мини конференциях. Практически каждый человек на главном экране телефона содержит в пользовании данный мессенджер, он удобен и прост в использовании. Хотя не все пользователи знакомы с переводом названии. Оно таит в себе интересную шифровку и игру слов. Ян Кум, создатель приложения, в интервью рассказал переводчикам, как правильно произносить и переводить программу. В статье рассказано как перевести Вотсап и правильно произносить.
Что означает слово WhatsApp на русском
Создатели подошли к созданию приложения креативно и придумали свое словосочетание для обозначения программы. Для дословного перевода названия нужно разъединить слово на 2 идиомы. Таким образом, получается 2 самостоятельных выражения «what is» и «app». Первое переводится на русский с английского «что за/ что такое? Например, что за приложение ты используешь сейчас? Второе слово — сокращенная форма слова «application», что означает приложение/ онлайн программа.
Итог, название можно перевести как «Что за такое приложение?». Создатели постарались грандиозно, организовав классную пиар-компанию для личного бренда. Задавая вопрос, через какое приложение можно поддерживать коммуникацию, открывается ответ – используй Вотсап.
В чем разница между «whats up» и «whatsapp»?
Английский язык, как и русский, имеет слова, которые одинаково произносятся, но пишутся по-разному.
Так данные слова произносятся:
Это правильные произношения и любой иностранец вас поймет. Но помните, что различия в написании несут разные смысловые нагрузки.
whats up переводится — дружеское приветствие. В Америке люди доброжелательны, кратки в своих высказываниях. Они начинают диалог с заготовленных фраз.
Это конструкция вопросительная по грамматике языка и требует прямого порядка слов.
Если смотреть фильмы на родном языке озвучки, то данная фраза является клише, ее используют повсеместно. Часто ответа на данную фразу не ждут, а используют вводную конструкцию к началу диалога.
Таким образом, креативные менеджеры заменили одну букву в слове и создали новое словосочетание. Помните, такого слова в английском не встретить на бумажных носителях и его нельзя использовать на письме. Оно разговорное!
Версии, что означает название мессенджера
Многие говорят, что Ватсап перевод с английского звучит «Хэй, привет». Можно употреблять словосочетание без смысловой нагрузки.
Часто используют в больших компаниях, когда здороваться с каждым человеком неловко и займет время. Фраза обращает внимание компании на появление и присутствие.
Если смотреть на написание слова, то запомните: первая буква A, а не U. Тогда звучит «Какое приложение?».
Название приложения носит в себе глубокий смысл, он напрямую показывает цель создания. Это мессенджер, где первым делом люди здороваются друг с другом в диалогом окне. Название напоминает, что нужно в первую очередь поздороваться с собеседником, потом переходить к сути разговора.
Как говорится, как корабль назовешь – так он и поплывет. Разработчики придумали название, которое описывает суть и ориентир своей работы. С таким названием данная разработка привлекла миллионы пользователей по всему миру. Оно легкое в произношении на любом языке и на слуху. Используйте приложение и знайте, как его правильно произносить и переводить!
Источник статьи: http://whatsapp-wiki.ru/poleznoe/whatsapp-perevod/