Как правильно произносится Xiaomi
Несмотря на тенденции всеобщей глобализации и проникновения иностранных слов во все языки, полиглотов по-прежнему немного. С появлением в продаже смартфонов Xiaomi, как произносится название этого бренда, стало предметом жарких споров. И неудивительно: если даже с английскими транскрипциями нередко возникают проблемы, что уж говорить о правильном прочтении китайских логотипов.
Что вообще значит Xiaomi
Несмотря на то что фирма появилась на рынке более 10 лет назад, пользователи до сих пор используют множество вариантов — можно услышать и «ксяоми», и «сяоми», и «сяаоми», и «шаоми» или «ксиаоми». Чтобы ответить на вопрос, какой из них является верным, придется углубиться в тонкости языка Поднебесной и выяснить значение термина.
Понятнее станет, если обратиться к переводу. Наименование компании Xiaomi переводится как «маленький рис» или «рисовое зерно». Оно обозначатся на письме двумя иероглифами:
- 小, получивший на латинице аналог Xiao, читается как [сяо];
- 米 — для англоязычных стран Mi, читается как [ми].
Учитывая, как фраза переводится с китайского, вариант «сяоми» можно считать наиболее точным. При этом ударение ставится на последний слог. Казалось бы, можно считать спор решенным. Однако и этот ответ не является однозначным.
Изначально предполагалось, что фирма будет называться Red Star, но название оказалось уже зарегистрированным. И вместо красной звезды символом было выбрано рисовое зернышко, как олицетворение скромности и трудолюбия, и залог изобилия.
Звучание согласно системе пиньин
Китайский язык — один из сложнейших для обучения. Иностранцу трудно справиться с произношением, ведь значение слова может измениться в зависимости от интонации, с которой оно было произнесено. Имеется 4 основных тона, и один нулевой. Для того, чтобы адаптировать особенности речи для европейцев, была специально придумана система пиньин. С ее помощью легче будет понять, как правильно произносить Xiaomi.
Правильное интонирование дает услышать протяжный первый слог [сяо] (или даже [сяяо]) и второй [мии] — оба они относятся к третьему, длинному тону. Таким образом, большинство лингвистов сошлись на том, что верной будет считаться траскрипция Xiaomi как [сяоми].
Вице-президент о произношении слова
Но европейские специалисты — это одно. Интересно, как называют бренд на родине, в КНР. В интервью на эту тему для индийского телевидения свое мнение озвучил один из членов правления компании, ее вице-президент Хьюго Барр. Он сказал, что «сяоми» правильно говорить как «шао-ми», проведя аналогию с фразой «show me the money» (в сленговом варианте означает «деньги на бочку»). Так что для Поднебесной название бренда звучит как шаоми. Хотя, возможно, со стороны господина Барра это было шуткой, или он, будучи бразильцем, затрудняется произнести смягченный звук «с».
В общем, правильным произношением Xiaomi можно считать или «сяоми», или «шаоми». Отдать предпочтение можно любому, учитывая в применении транскрипции особенности интонирования, принятого в Китае, и как переводится «сяоми» с китайского языка.
Если обратиться к буддийским легендам, то в одной из них встречается рассказ о «xiao» — зернышке риса, которое выросло размером с гору. Такое толкование наполняет название особым смыслом.
Правила произношения, написания и чтения
Разночтения в наименовании фирмы и ее продукции часто зависят от региона, в котором ведутся продажи. Продавцы, а следом за ними и покупатели часто не знали, как правильно сказать — ксиаоми или сяоми. Пользователи коверкали язык, употребляя ошибочные конструкции. Порой в интернет-магазинах можно было вообще встретить написание ксиоми, совсем уже не имеющее отношения к торговой марке.
Чтобы избежать путаницы и не гадать, какое же устройство требуется покупателю, пришлось обратиться к лингвистам. Наиболее актуальной стала официальная русифицированная транскрипция, употребляющаяся в России и странах СНГ, и англоязычная версия для Азии и Европы. Характерно, что по-русски и по-английски Xiaomi правильно произносится по-разному.
На русском языке
Поскольку компания выпускает огромное количество моделей, ориентированных на потребителей среднего и нижнего ценового сегмента, она быстро завоевала популярность на российском рынке. Несмотря на это, далеко не все поклонники бренда даже спустя десятилетие после появления смартфонов на рынке знают, как читается Xiaomi по-русски.
Если руководствоваться системой пиньин, при произношении слоги надо растягивать, так что слово будет звучать как сяяо-мии, а ударение делается на вторую часть. Однако такое произношение довольно сложное, так что в разговорном варианте длительность гласных сократилась, а ударение переместилось с конца в середину, на букву «о». Так что теперь на русском языке Xiaomi произносится как «сяóми».
На английском языке
В англоговорящих странах свои особенности произношения. Например, в США принято читать первую букву «X» как «Z». Так что там можно услышать даже такой вариант, как «зиаоми». Однако большинство считают правильной транскрипцией для «х» — [кс]. Так что, учитывая, как слово пишется на английском, появился вариант ксяоми, ксиоми или ксиаоми.
Принимая во внимание эти нюансы, можно сказать, что наиболее верным будет учитывать транскрипционное прочтение с китайского или использовать англоязычное название. Тогда правильным будет говорить сяоми или ксяоми. Прочие же формы будут ошибочными.
Как правильно произносятся названия смартфонов Xiaomi
Разобравшись с наименованием бренда, его звучанием и переводом, проще ориентироваться в маркировке модельных линеек. И в первую очередь интересно совпадение логотипа с названием флагмана, телефона, который также называется Mi. В английском написании он имеет двойственное толкование. С одной стороны аббревиатура расшифровывается как сокращение от «Mobile Internet», а с другой — от «Mission Impossible» (миссия невыполнима). Так создатели хотели подчеркнуть, что компания способна справиться с любыми трудностями.
Приставка «red» в популярной серии Redmi переводится как «умный, хитрый, приспособленный», сразу намекая на то, что модели этой линейки более продвинутые по сравнению с остальными. А префикс «note» ведет происхождение от сокращенного notepad или notebook — блокнот, что указывает на увеличенный размер экрана.
Говоря о продукции компании, нельзя оставить в стороне и прошивку MIUI — ведь именно с разработки оригинальной оболочки началась ее деятельность. Название системы состоит из двух аббревиатур: фирменного MI, о значении которого писалось выше, и UI — от User Interface. В английской транскрипции MIUI читается как «Me You I» (можно приблизительно перевести «от меня к тебе»).
Для помощи пользователям в преодолении языкового барьера в 2018 году Xiaomi выпустили компактный транслейтор. Устройство получило название Mijia AI и способность в режиме реального времени осуществлять перевод между 14 языками. История возникновения названия, его значение и звучание на китайском поможет решить вопрос, как правильно произнести Xiaomi, — оно произносится по-русски как «сяоми» с ударением на второй слог.
Источник статьи: http://xiaomismartfon.ru/smartfony-xiaomi/kak-pravilno-proiznositsya-xiaomi
Как произносится Xiaomi, перевод слова на русский язык
Сегодня поговорим о том, как произносится «Xiaomi», что означает перевод названия китайской компании на русский язык и куда ставится ударение в слове.
Как читается Xiaomi
На китайском языке слово Xiaomi пишется двумя иероглифами 小米 . Что касается транскрипции, то эти иероглифы читаются как 小 – Xiǎo [сяо] и 米 – mǐ [ми]. В итоге получается слово Сяоми с ударением на последний слог.
Русскоговорящим людям произносить слово с ударением на последнюю гласную «И» достаточно непривычно, поэтому ударение как-то само переместилось на вторую гласную «О», что вполне допускается, хотя и не совсем корректно.
Старый и новый логотипы Сяоми.
Правильно произносить именно Сяоми или Ксяоми тоже допустимо? В китайском языке буква X читается не как «икс» или «экс». Поэтому называть компанию «Ксиаоми» некорректно.
Как переводится Xiaomi на русский язык
С переводом Xiaomi на русский язык тоже не всё просто. Согласно официальным словарям китайского языка, слово переводится как «маленькая рисинка» и пишется при помощи двух иероглифов 小米, которые латинским алфавитом можно прописать, как xiao и mi. В некоторых вариациях перевод можно трактовать как «рисовое зёрнышко».
Хотя причём здесь рис не совсем понятно, ведь речь идёт о технологическом гиганте Поднебесной, а не о заливных полях Маньчжурии. Возможно, так компания хотела увеличить свою значимость, ведь рис для китайцев как хлеб насущный.
Однако вероятна и такая трактовка, согласно которой нужно много трудиться для того, чтобы получить желаемое. Это и символизирует метафизическое рисовое зёрнышко. Учитывая какое гигантское количество смартфонов (каталог) компания выпускает на рынок, трудятся они в соответствии с названием.
Президент Xiaomi Лэй Цзюнь высказался по поводу перевода недвусмысленно. Он заявил, что в основе названия компании лежит буддистская концепция, согласно которой Xiao – это огромное зерно риса, размером с Фудзияму или даже Джомолунгму. Глава Xiaomi конкретно дал понять, что считает свою компанию великой.
В пределах Китая оно так и есть, однако до показателей мировых гигантов индустрии ей пока ещё далеко. Но если «огромное рисовое зёрнышко размером с гору» будет продолжать в том же духе, то скоро станет главным производителем смартфонов в мире.
Перевод Redmi на русский
С названием суббренда Redmi тоже весьма интересная ситуация, ведь под этим лейблом выпускают доступные телефоны с неплохими характеристиками.
Согласно правилам китайского языка, название состоит из двух частей — red и mi. Причём Red взято с английского, что означает «красный», а mi – это всё тот же рис. Получается «красный рис», что достаточно необычно, хоть и непонятно, что именно сподвигло китайцев на создание такого бренда.
Вероятно, здесь есть какая-то отсылка к коммунистическому строю, который сейчас используется в Китае и к всесильной Компартии. Не зря ведь маскот Xiaomi и Redmi – заяц в ушанке с красной звездой (его можно увидеть, включив на телефоне режим Fastboot).
ТОП-20 употреблений слова Xiaomi
Многие люди не знают, как правильно произносится Xiaomi на русском языке. Они пишут и переводят его так, что господина Лэй Цзюнь удар бы хватил, узнай он об этом.
Мы не поленились, собрали все возможные произношения бренда Сяоми, которые люди вводили в поиске Яндекса за последний месяц на момент публикации этой статьи. На базе этих данных составили ТОП произношений названия компании Поднебесной.
ТОП-20 произношения слова Xiaomi на русском языке:
№ | Фраза | Запросов в месяц |
---|---|---|
1 | сяоми | 1172382 |
2 | ксиаоми | 696970 |
3 | ксиоми | 623263 |
4 | ксяоми | 156976 |
5 | хиаоми | 76718 |
6 | хаоми | 48222 |
7 | хиоми | 44110 |
8 | хайоми | 21287 |
9 | сиоми | 17305 |
10 | хаеми | 4222 |
11 | саоми | 3041 |
12 | ксаеми | 1461 |
13 | сиами | 1372 |
14 | саеми | 714 |
15 | ксайоми | 598 |
16 | сайоми | 470 |
17 | хеоми | 424 |
18 | шаоми | 421 |
19 | хауми | 330 |
20 | сиеми | 297 |
Есть ещё «Хайеми», «Хуоми» и другие не очень популярные произношения. А правильно только СяомИ .
Источник статьи: http://miboom.ru/obzory/kak-proiznositsya-xiaomi
Как произносится Xiaomi. Хватит коверкать название
Несмотря на то, что популярность китайской продукции Xiaomi в России велика, потребители до сих пор путаются в правильном названии бренда. Ксиаоми, Шайоми, Сияоми, Чаёоми?
Рассказываем, как нужно произносить название китайской компании.
Что вообще значит Xiaomi
Прежде всего разберёмся, что же означает это слово. Xiaomi на китайском состоит из двух иероглифов, первый из которых означает «маленький», а второй – «рис».
То есть в переводе с китайского хiaomi означает «маленькая рисинка» или «рисовое зёрнышко».
Концепция бренда, означает примерно тоже самое, что и символическая для русского человека фраза ««Хлеб – всему голова». В китайском варианте рис – это символ этого благосостояния.
Соответственно, согласно идеи китайских маркетологов продукция бренда Xiaomi также необходима каждому человеку, как и рис, который ежедневно присутствует на столе у китайцев.
Звучание согласно системе Пиньин
Пользуясь специальной системой романизации для китайского языка Пиньин можно правильно прочитать слово на китайском языке, записанное английскими буквами.
小 – Xiǎo [сяо]
米 – mǐ [ми]
В итоге правильное звучание, Xiaomi будет читаться как Сяо – ми, с ударением на второй слог. Причём, звучание должно быть растянутым – Сяо-мии. Послушать, как именно звучит название можно прямо в Google Translate.
Вице-президент говорит Шао-ми
Любопытно, что по словам вице-президента Xiaomi Хьюго Барра, корректное произношение бренда звучит как в «show me the money, только не «шоу», а скорее shower».
Он также отмечает, что первый слог должен звучать немного длиннее, чем второй. Правильное произношение должно сопровождаться исключительно мягкой буквой ш.
С другой стороны, Хьюго Барра – бразилец. Возможно, его знаний китайского языка и произношения различных слов в зависимости от региона Китая, где большое количество местных диалектов, может не хватать. Быть может, англоговорящему Хьюго просто с трудом даётся слог «cя».
Тем не менее, существует лишь два правильных произношения бренда – «Сяо-мии́» и «Шаоо-мми́». Все остальные варианты забудьте. Особенно, ксероксоподобное звучение ксияоми . Это дичь.
Юрий Андреев
Люблю Apple, рассказываю о гаджетах, кино и полезных вещах из мира IT.
В iOS 12 можно делиться ссылками на свои фотографии в памяти iPhone
Обзор ретро-телефона Ericsson T29s. Душевная вещь!
👀 Читайте также . Всё по теме
Новый Mac Pro с процессором M2 Ultra может выйти этой весной
Apple подробно расскажет, почему удаляет приложения из App Store
Bloomberg: Apple работает над MacBook Pro с сенсорным экраном
В новом приложении Apple Devices для Windows нашли упоминания realityOS и xrOS для AR-шлема от Apple
Apple выпустила новые приложения Apple Music, Apple TV и Apple Devices для Windows 11
Вещь. Умная лампочка Xiaomi с HomeKit по старой цене
Xiaomi, Oppo и Huawei сократили поставки смартфонов в Россию в два раза
Вещь. Колонка Xiaomi со встроенной беспроводной зарядкой
🙈 Комментарии 70
Да как не произноси полюбому будет отстой
Важная тема! Особенно на ресурсе который посвящён огрызкам.
@aisklyar , а тогда прорекламирую свой защищенный poptel с мощной батареей – внимание 9000махов. Произносится правильно ПОПТЕЛ
Ксуями!
Только так.
А если серьёзно, было бы ещё круто, если бы указали, что правильно не Хуавей, а Уавей и не Хонор, а Онор.
@iWolf , так это тема для отдельной статьи
@iWolf , Еще скажите, что правильно не Ренаулт, а Рено, не Пегеот, а Пежо ))
Вот нахрена тогда использовать букву Х? Писали бы Siaomi/Shiaomi
@Jojoker , Да потому что это китайская транскрипция для иероглифов. и Хiao читается как сяо. Xi – как си и т.д.
@Innovisor , китайская транскрипция придуманная китайцами (пиньин))))
@Innovisor , тогда транскрипция с ошибкой… Х=З’, так выходит по транскрипции —зяо-ми
А пекинцы поголовно все называют Цяо-ме, вот и опять попробуй разбери))
@Jojoker , потому что ты даун дебил, английский и китайский язык вещь разная, так же как и алфавит, и произношение букв. Сравни даже хотя бы русский и английский, но хотя ты же тупой, тебе не понять.
@dammir4ik , Ты сам даун, китайцы никогда не использовали латинский алфавит, поэтому должны писать понятно, никто не будет учить их новояз. Если я вижу французское слово, я читаю его насколько знаю французские правила произношения латинских букв и сочетаний, если английское – то английские. Ни в каких европейских языках Xiaomi не будет произносится как Сяоми, и почему я должен его так произносить? Я понимаю когда японцы используют китайские иероглифы но читают их совсем по-другому, японскую письменность легко распознать и читать корректно, а тут что? Китайские правила произношения латиницы?
@Jojoker , этому “новоязу” некоторые пять тысяч лет дают:))))
@Menzoberonzan , Пиньинь был принят в 1958 году[1], автором пиньинь является Чжоу Югуан. С 1979 года пиньинь используется во всём мире в качестве официальной латинской транскрипции имён и названий из КНР. Она заменила существовавшие ранее транскрипции Уэйда—Джайлза и чжуинь.
@Jojoker , Вы сами себе противоречите, если не знать французских правил, то Ренаульт. Все, кто их не знает, должны говорить именно так, а чтоб не ошибались, французы озвучили – Рено и ударение поставили. Кстати, японцы это заблудившиеся в море китайцы.
Если англоязы говорят сикс эп исходя из своих правил, то пиво Вы пьете в Пивном 6АРе.
Китайцы пишут очень даже понятно – 小米
@Jojoker , “Пиньи́нь (кит. 拼音, pīnyīn; более официально: 汉语拼音, Hànyǔ pīnyīn, Ханьюй пиньинь, то есть «Запись звуков китайского языка») — система романизации для китайского языка. В Китайской Народной Республике (КНР) пиньинь имеет официальный статус[1].
С 1 января 2009 года пиньинь стал официальным стандартом романизации на Тайване[2][3].
Пиньинь был принят в 1958 году[1], автором пиньинь является Чжоу Югуан. С 1979 года пиньинь используется во всём мире в качестве официальной латинской транскрипции имён и названий из КНР. Она заменила существовавшие ранее транскрипции Уэйда—Джайлза и чжуинь.
Транскрипция была одобрена Международной организацией по стандартизации (ISO) в качестве основной латинской транскрипции китайского языка.”
То есть какой-то китаец в середине прошлого века решил что звучащее как “сяо” 小 должно записываться латиницей как Xiǎo. Короче это такая-же фигня как Поливанов и его правила записи японского русским. Привет суси и сасими. И говорить/писать я так конечно же не буду))
@Jojoker , а ничего, что фирма “Xerox” по-русски читается, как “Зирокс/з”?
Источник статьи: http://www.iphones.ru/iNotes/kak-proiznositsya-Xiaomi-07-04-2018
Как правильно произносить Xiaomi на русском и что обозначает это слово
Имя компании Xiaomi постоянно на слуху у людей, мало-мальски интересующихся мобильными технологиями. Эта китайская компания давно уже отошла от выпуска исключительно смартфонов, пробуя себя в самых разнообразных смежных технологических областях. Вот только говоря о Xiaomi, мы постоянно путаемся в произношении названия компании. Ее именуют то Ксяоми, то Шайоми, то Чайоми или Сияоми… Надо сказать, что большинство людей ошибочно произносит название китайского бренда. Как же говорить правильно?
Яблык в Telegram и YouTube. Подписывайтесь!
Что вообще означает слово Xiaomi?
В китайском языке слово Xiaomi формируют два иероглифа. Первый буквально означает «маленький» 小, а второй – «рис» 米. Фактически, прямой перевод слова с китайского языка даст фразу «маленькая рисинка» или «зернышко риса». Но какое это имеет отношение к технологическому гиганту?
Все дело в концепции бренда. В России существует пословица «Хлеб – всему голова». В Китае же символом благосостояния является как раз рис. По мнению маркетологов Xiaomi продукция этого бренда в конечном счете должна оказаться нужной каждому человеку в его повседневной жизни, как и рис на столе китайцев.
Как произносить слово Xiaomi
Существует специальная система романизации для китайского языка – Пиньин. Она дает возможность прочитать записанное китайскими буквами слово. Иероглифы, лежащие в основе названия бренда, будут читаться как Xiao (сяо) и mi (ми). Правильно же произносить будет «Сяо-ми», с ударением на второй слог. Более того, его звучание должно быть еще и растянутым – «Сяо-мии».
Свое мнение о произношении названия компании высказал ее (ныне бывший) вице-президент Хьюго Барра, некогда занимавший аналогичный пост в Google. На мероприятии BGR India бизнесмен пояснил происхождение названия компании и предложил называть ее «Шао-Ми». Барра пояснил, что первый слог должен звучать немного длиннее второго и правильно будет как раз начинать слово с исключительно мягкой буквы «ш». Для повторения китайской манеры произношения бизнесмен рекомендовал думать об английской фразе «show me the money» (покажите мне деньги).
Но стоит принимать во внимание происхождение Барра. Вполне вероятно, что бразильцу просто не хватает знаний китайского языка и особенностей произношения слов в зависимости от региона и диалекта. Да и англоязычному человеку в принципе с трудом дается произношение слога «ся». Таким образом остается лишь два верных варианта произношения бренда – «сяо-мии» и «шаоо-мми». А называть бренд «ксяоми», как привыкли многие – ошибка.
Еще в 2010 году Xiaomi могла робко называть себя «маленькой рисинкой», но сегодня она значительно выросла. По последним оценкам стоимость компании составляет уже 46 миллиардов долларов. На какое-то время Xiaomi даже занимала третье место в мире среди производителей смартфонов. Но у китайцев амбициозные планы, для чего они активно завоевывают все новые и новые рынки. И все больше людей в мире начинает использовать в своем быту слово Xiaomi для обозначения не только своих смартфонов, но и самых разнообразных гаджетов.
Источник статьи: http://yablyk.com/589421-how-to-pronounce-xiaomi-in-russian/
Как произносится Xiaomi
Эта китайская компания была основана в 2010 году предпринимателем Лэй Цзюнем и занималась разработкой программного обеспечения. За прошедшие девять лет корпорация стала одним из мировых лидеров по производству смартфонов, занимая шестое место в рейтинге. В России бренд приобрел популярность несколько лет назад, а в марте 2018 поднялся до первой строчки по количеству продаж через интернет-магазины. Однако до сих пор у русскоязычных потребителей возникают затруднения с названием. Треть населения не знает, как произносится Xiaomi по-русски, две трети – что оно означает.
Написание и произношение
На китайском название Xiaomi выглядит как два иероглифа: 小米. По лингвистической системе пиньинь, помогающей перевести символы Поднебесной в латинскую транскрипцию, первый знак читается как «xiǎo», второй – «mì». По-русски правильно это будет звучать «сяо ми» (а не «ксиаоми» или «сиаоми»). Еще один нюанс касается ударения. Оно падает на последний слог. На территории России из-за специфики языка прижился акцент на букву «о» – СяОми.
В некоторых регионах Китая первый слог произносится как «шао» с очень мягкой «ша», почти «шя». Но в общемировой практике все-таки принято произношение «сяо». Поэтому встречаемые на просторах российского интернета всевозможные Ксияоми, Хиаоми, Сияоми, Шайоми и прочие модификации неверны.
Значение названия
Китай – страна с невероятно древними традициями, которые пронизывают собой даже современное общество. С точки зрения западного человека Xiaomi просто бренд со странным названием, для китайца – имя компании имеет сакральное значение. Первый иероглиф 小 с китайского на русский переводится как маленький, второй 米 – рис. Рисовое зернышко, так можно интерпретировать вольный перевод.
Чтобы понять значение этой фразы, надо обратиться к культуре Поднебесной. Рис – основа питания китайцев. Как для России символична пшеница в понятии «хлеб», так и для них важен рисовый злак. Произрастая из маленького зерна, он кормит человека, который вложил столько усилий для получения урожая. Компания из небольшой и малоизвестной фирмы разрослась до огромного концерна. Когда-то она начинала с разработки фирменной оболочки MIUI, а сейчас это производитель различной умной техники:
- смартфоны;
- планшеты;
- ноутбуки;
- фитнес-трекеры;
- часы;
- наушники и гарнитуры;
- видеорегистраторы;
- весы;
- пылесосы;
- велосипеды и мотороллеры;
- и многое другое.
Изначально отец-основатель бренда Лэй Цзюнь хотел назвать компанию Red Star (красная звезда). Но это название было уже занято и пришлось придумывать другое. Xiaomi, маленькое рисовое зернышко, стало символом скромности и трудолюбия, но при этом – залогом изобилия. Мал золотник, да дорог, так говорили на Руси. Труды дали всходы, обеспечивая сотни тысяч людей работой и радуя своими устройствами пользователей по всему миру.
Лэй Цзюнь все-таки смог использовать понравившееся ему слово «red» в одной из линеек смартфонов от Xiaomi. Название телефона Redmi образовано от английского «красный» и китайского «рис». Получилось весьма оригинально.
Значение логотипа Mi
Есть собственное значение и у логотипа Mi. Кроме прямого перевода с китайского – рис, это аббревиатура от английских слов Mobile Internet. Лэй Цзюнь потратил много сил и средств на создание смартфона, заточенного именно под работу с мобильным интернетом. Но говорят, что ему приписывается еще одна смысловая нагрузка – Mission impossible. Как и в одноименном фильме Xiaomi взялась за выполнение сложной задачи. Время показывает, что компания свою миссию выполнила на 146%.
О трудностях перевода и транслейторе Xiaomi Mijia AI
Чтобы помочь пользователям преодолеть языковой барьер Xiaomi озаботилась созданием портативного транслейтора. В 2018 году был выпущен переводчик Mijia AI, способный переключаться между четырнадцатью языками в режиме реального времени.
Компактный металлический корпус оснащен динамиком и микрофоном. Встроенный аккумулятор на 900 мАч обеспечивает до 8 часов автономной работы и 7 дней в режиме ожидания. Интегрированные словари и справочники помогают с переводом даже технических текстов.
Итак, в русском языке Xiaomi правильно произносится и читается как Сяоми, с ударением на второй слог. Название переводится как «рисовое зернышко» и несет в себе глубокий смысл. Традиционное понимание связывает рис с трудом, скромностью (ну, цены по сравнению с другими производителями и впрямь скромные), изобилием. Как бы там ни было, компания взяла хороший старт и хочется пожелать ей дальнейшего роста.
Видео по теме
Источник статьи: http://electrobot.ru/poleznoe/proiznositsya-xiaomi
Xiaomi — как правильно произносится, пишется, читается — Сяоми, Шаоми, Ксиоми, Шиоми
Сяоми, Ксиоми или Шаоми?
Неудовлетворительное знание иностранных языков не только препятствует вашему карьерному росту, но и частенько делает смешным в глазах более образованных сограждан. Проблемы с чтением-озвучкой английского понемногу уходят в прошлое — пусть и не на безупречном, но на весьма сносном уровне этот язык знаком большинству, а немногочисленные ошибки быстро исправляются окружающими. Однако, вот беда, в нашем лексиконе все чаще проскальзывают слова из более экзотических стран, над произношением которых мы мало задумываемся. Коверканье имен, брендов достигло масштабов эпидемии, причем, в оном замечены не только рядовые граждане, но и люди, на осведомленность которых мы уповаем. Куйт, Кайт, Кейт, Кяут, Кюйт — это все один человек, многострадальный голландский нападающий Дирк Кёйт, имя которого нещадно насиловалось комментаторами каждого спортивного канала. Нападающий тихо завершает карьеру в Фейенорде, а знамя страдальцев уверенно перехватывает компания из Поднебесной.
Основанная в 2010-ом, компания Xiaomi уже завоевала немалую долю рынка смартфонов, заставив потесниться таких мастодонтов как Samsung и Apple. Китайцы основательно проработали стратегию развития, но вот с названием явно прогадали. Может, не рассчитывали, что бренд выйдет за пределы Китая? Как бы то ни было, человек, далекий от восточных языков в жизни не догадается, как нужно правильно произносить Xiaomi. Будут возникать вполне рабочие версии, вроде Ксяоми или Ксиоми, но места для буйной фантазии предостаточно — в ход пойдут и Шийоми, Шаоми, Сиоми и прочие. Так и до Сиона и Соями недалеко. А что делать неискушенному обывателю среди всего этого разнообразия? Пожалуй, следуй обратиться к истокам компании и выяснить, что на самом-то деле означает название.
Xiaomi — как правильно произносится, пишется, читается
Характерным отличием иероглифического письма от привычного нам алфавитного является иная роль знаков, выполняющих роль слов и даже словосочетаний. Если обратиться к слову Xiaomi в его исконном китайском виде, то окажется, что оно состоит из двух иероглифов, первое из которых означает «маленький», а второй — продукт, всецело ассоциирующийся с Китаем, — «рис». Но гораздо более важным для нас является произношение этих знаков. Особенностью китайского языка является наличие четырех тонов (и пятого — нулевого), каждый из которых придает слову новое, совершенно иное значение. При этом омофоны (слова, которые читаются одинаково, но пишутся и значение которых различается) уху неподготовленного европейца практически неразличимы. К счастью, чтобы узнать правильное произношение эти тонкости не к надобности. В середине ХIХ века была разработана транскрипционная систему Пиньин. Пользуясь системой, можно правильно прочитать слово на китайском языке, записанное английскими буквами. Так вот, в большинстве провинций Xiaomi будет читаться как Сяо — ми, с ударением на второй слог. Именно Сяоми — название столь полюбившейся многим поклонникам хороших смартфонов корпорации. Почему лишь в большинстве провинций? Китай весьма многонациональная страна, с огромным количеством языков и диалектов, поэтому, при должном поиске, можно наверняка найти и шаоми, и иже с ним. Официальным произношением же будет вышеуказанный вариант.
Вместе — Xiǎomǐ. Ударение «галочкой» означает, что при произношении тон сначала понижается, а потом повышается, звук получается растянутым, перекатывающимся. И так в обоих случаях: Сяяо-мии
Не Сяоми едины — проблемы с неймингом у других компаний
Впрочем, не Сяоми едины. Многие азиатские компании попали в свое время впросак, придумав не слишком ловкие названия. Далеко не надо идти, ближайший конкурент — Huawei. Если англоязычному покупателю понравится хотя бы посыл (хайвей), но не произношение, то нетрудно представить, как извращаются у нас с названием вполне уважаемой фирмы. На самом деле, следует произносить следует либо «вай вей», либо «хуа вэй».
Настоящим адом для азиатов оказался выход в мир такой небезызвестной компании, как Asus. Казалось бы, что здесь сложного, Асус, он и в Африке Асус. Ан нет, для англичан и американцев ассоциации вообще не самые радужные (от англ. Ass — задница). Тем более, что читать нужно Эйзус.
Определенно специфически произносится название признанного производителя наушников Sennheiser. Однако, базовых знаний немецкой орфоэпии будет достаточно, чтобы правильно прочитать. В отличии от английского языка, «S» читается как «З», а буквосочетание «ei» как «ай».
Итоговый результат — «Зенхайзер».
Ну и на закуску, не самое важное, но до одурения для некоторых принципиальное — Apple iPad. Айпад или Айпэд, вроде разница не большая, но покоя не дает. Так вот, плоть от плоти яблочной компании, Стив Джобс в своих презентациях неизменно употреблял «айпэд», что, впрочем, и не удивительно для англоговорящего человека, владеющего хотя бы зачаточными познаниями. Так что, учитесь говорить правильно, и будет вам счастье.
Xiaomi как правильно произносится, пишется и читается — видео
Источник статьи: http://stevsky.ru/smartfoni-xiaomi/xiaomi-kak-pravilno-proiznositsya-pishetsya-chitaetsya-syaomi-shaomi-ksiomi-shiomi
Как правильно произносится слово Xiaomi
Китайский бренд появился в 2010 г. и вскоре стал популярным во многих странах, но путаница с его названием существует до сих пор. Всему виной официальная запись латиницей, которую в европейских странах читают по правилам транскрипции. Продавцы и покупатели не догадываются о зависимости произношения слова xiaomi от перевода и китайской фонетики, поэтому озвучивают самые разные версии.
Значение и перевод слова Xiaomi
В китайском языке название бренда состоит из двух иероглифов, которые латиницей записываются как xiao и mi. Первый означает “маленький”, а второй — “рис”, т. е. в буквальном переводе xiaomi — “маленькое рисовое зернышко”. В китайской культуре эта крупа символизирует достаток, изобилие, благодарность за труд, поэтому концепция бренда многогранна.
Наиболее популярные трактовки:
- Рис — доступный продукт, который много значит для китайского народа. Основатели компании Xiaomi претендуют на создание электроники, играющей аналогичную роль в жизни общества.
- Популярная крупа является основой рациона и удовлетворяет одну из главных потребностей — в еде. Техника Xiaomi должна быть такой же необходимой.
- Одно маленькое зернышко способно стать основой дальнейшего материального благополучия, но для этого придется потрудиться. Бренд дает понять, что готов постоянно расти и совершенствоваться на пути к успеху.
- Особый смысл обретает иероглиф “рисовое зерно”, написанный латиницей — mi. Эти буквы неспроста стали логотипом компании: в них зашифрованы словосочетания mobile internet (мобильный интернет) и mission impossible (миссия невыполнима), которые описывают характер деятельности компании. Xiaomi, выпускающая смартфоны и другие устройства, способные выходить в интернет, многократно сталкивалась с трудностями, но всегда оставалась победителем.
- Глава компании Лэй Цзюнь указал, что название бренда содержит отсылку к буддистской концепции, согласно которой Xiao — это рисовое зерно размером с гору.
Вице-президент о произношении слова
Путаница с названием бренда существует во многих языках, поэтому в 2015 г. на одной из конференций журналисты спросили у Хьюго Барра, занимавшего в то время пост вице-президента компании, как правильно произносится xiaomi.
Бразилец Хьюго, прекрасно владеющий китайским, сказал, что иероглиф xiao, с которым и возникают трудности, по звучанию похож на слово show во фразе show me the money, только произносить его надо ближе к shower, чтобы первым гласным был “а”. Этот звук должен быть долгим.
Второй иероглиф, обозначенный слогом “mi”, по правилам китайского языка произносится с протяжным гласным, а все название полностью звучит как “Шаоми” со своего рода двойным ударением: на “а” и “и”.
Разъяснения Хьюго Барра подверглись критике со стороны лингвистов, так как он назвал не самую распространенную версию. В Китае существует много диалектов, и жители некоторых провинций говорят “Шаоми”, однако чаще употребляется другой вариант — “Сяоми”.
Звучание по системе пиньин
Сложности в произношении связаны со спецификой китайского языка. Не все умеют читать иероглифы, а записать их звучание привычными латинскими буквами не удастся. Дело в том, что в китайском существуют особые звуки, для которых трудно подобрать символ.
Кроме того, в азиатских языках важную роль играет ударение — если произнести слово неправильно, то изменится смысл и записывать его придется другими иероглифами. Например, xiaomi, в зависимости от звучания гласных, имеет 5 разных значений. Средствами европейских языков и алфавитов передать тоническое выделение невозможно.
По правилам пиньин название китайского бренда записывается как xiǎomǐ. Буква x в первом слоге означает звук, похожий на русское мягкое “с”, а галочки над гласными указывают на растянутое произношение. Получается, что Xiaomi правильно читается как “Сяоми” с долгими “а” и “и”.
«Сяоми», «Ксиоми» или «Шаоми»
Во всем мире бренд называют по-разному, единодушия нет даже у китайцев, читающих одни и те же иероглифы как “Сяоми” и “Шаоми”. Российские покупатели придумали много своих вариантов: “Ксиоми”, “Ксиаоми”, “Ксяоми” и даже “Хаоми”. Версии, начинающиеся на “кс”, более распространены: все настолько привыкли к английской транскрипции, что первую букву произносят по ее правилам. Однако истине это не соответствует.
- “Сяоми” — так говорит большинство китайцев, а лингвисты считают эту озвучку наиболее правильной. В китайском языке нет звуков “ш”, “с” и “щ” в чистом виде, но мягкий шипящий согласный в начале слова больше всего похож на привычный русскому слуху звук “с”.
- “Ксиоми” и любые другие варианты, в которых название фирмы начинается не на “с”, являются ошибочными, поскольку читать его надо по правилам китайской транскрипции, а не английской.
- “Шаоми” — менее распространенное китайское звучание. В некоторых регионах страны шипящий согласный в начале слова больше похож на русское мягкое “ш”, однако этот вариант считается диалектным.
Правила произношения, написания и чтения
Китайское название бренда состоит из двух иероглифов, но так как создатели фирмы планировали выход на международный рынок, появилось и официальное написание латиницей — Xiaomi. На другие языки оно не переводится, поэтому пишется одинаково во всех странах мира.
Правильный вариант прочтения тоже один для всех — тот, что существует в официальной транскрипции, т. е. “Сяоми”. Допустимы небольшие искажения слова в зависимости от фонетических особенностей того или иного языка. Однако о системе пиньин знают не все, поэтому жители разных стран произносят xiaomi так, как им привычней читать латинские буквы.
На русском языке
В русском языке главное — не поддаваться искушению прочитать первую букву как “кс” и не путать ударные гласные. Но если звук “с” русскоговорящему человеку произнести проще, чем китайцу, то с ударением будут сложности — разницу между тонами трудно заметить и воспроизвести, не имея языковой практики.
В китайском Xiao mi — это словосочетание, в котором первое слово проговаривается с выделением звука “а”, а второе — с таким же акцентом на “и”. Средствами русского языка это передать невозможно, поэтому в упрощенном виде название бренда произносится с ударным последним слогом — “Сяоми́”.
На английском языке
Англичане и американцы ошибочно называют китайский бренд “Зиаоми”, поскольку в их языках есть правило: буква x в начале слова читается как z. Однако произношение “Сяоми” с ударением на последний слог является общепринятым на международном уровне, поэтому на английском будет звучать так же, как на русском или любом другом.
Как правильно произносятся названия смартфонов Xiaomi
Специалисты компании, придумывая имена для своей продукции, стремятся сделать ее ближе и понятней покупателям во всех странах мира, но при этом подчеркнуть связь с брендом. По этой причине в названиях телефонов используются распространенные английские слова и буквы, а также увековеченный в логотипе иероглиф mi, написанный латиницей.
Например, флагманская линейка называется Mi и имеет разновидности: Note, Max, Mix, A. Они произносятся так, как это принято в английском: “Ноут”, “Макс”, “Микс”, “Эй”.
Бюджетная серия получила название Redmi, что значит “красный рис”. Первоначально для внутреннего рынка планировали использовать вариант на китайском, а для внешнего — перевести на английский, но потом создатели бренда решили остановиться на промежуточной версии. Вновь созданное слово звучит как “Редми”, но его слоги взяты из английского и китайского языков, поэтому в действительности каждый читается по своим правилам.
Остальные компоненты в названиях смартфонов имеют английское происхождение, поэтому пишутся и читаются соответствующим образом. Например, Note, Note Pro, Redmi Note Prime звучат как “Ноут”, “Ноут Про” и “Редми Ноут Прайм”.
Помимо основных серий, у Xiaomi есть немногочисленная группа игровых смартфонов Black Shark (читается как “Блэк Шарк”), а в 2018 г. фирма выпустила еще одну недорогую линейку, которая стала называться Pocophone (читается как “Покофон”).
Источник статьи: http://xiaomido.ru/voprosy-i-resheniya/kak-pravilno-proiznositsya-slovo-xiaomi
Как правильно произносится название компании Xiaomi
Не все пользователи мобильных устройств могут похвастаться великолепным знанием иностранных языков. Многие не в состоянии верно прочитать английские фразы, не говоря уже про азиатские иероглифы. Имена китайских брендов начинают «коверкать» по-разному и марка Xiaomi исключением не стала. Со временем смартфоны фирмы приобрели русскоязычные произношения, которые звучат так: Шиаоми, Ксяоми, Сяаоми, Сяоми и это еще не весь перечень. Если «походить» по просторам Интернета, то соберется еще как минимум пять разных произношений устройств на базе MIUI. Чтобы не возникало путаницы, разберемся, какие варианты следует убрать из лексикона на тему азиатского гаджета, а какие вполне могут быть применимы.
Как произносится название компании Xiaomi
Производитель телефонов и прочей электроники уже привык, что их марку покупатели неправильно и пишут, и произносят.
Чтобы клиенты корпорации наконец перестали ошибаться, стоит обратиться к транскрипции символов.
Теперь, когда понятно звучание букв, остается все соединить воедино. Первое переводится с китайского как «маленький», а второе как «рис». Так производители мобильных устройств отметили страну- происхождение фирмы. Дальше следует разобраться с произношением. В китайском языке имеется четыре тональности, от использования которых смысл фразы может поменяться. Чтобы иностранцу было проще прочитать марку, используется система Пиньин. Она представляет из себя график, где ордината – высота голоса, а абсцисса – быстрота воспроизведения слога. Кривыми линиями нанесены разные тональности.
Согласно этой системе, можно выделить два верных варианта озвучивания бренда:
1. «Сяоми» с ударением на втором слоге.
Наиболее популярным является первая форма, так как тогда прочтение совпадает с проговариванием «Сяяо-мии».
Как правильно произносится по русски смартфон Xiaomi
Вопрос остается настолько актуальным, что каждая презентация телефона MIUI начинается с объяснений производителем правильного имени гаджета. На премьере последней модели MIUI представитель компании четко озвучил его как «Шаоми», а не Сяоми или Ксиаоми. Однако на отечественном Интернет пространстве самым популярным названием линейки устройств Xiaomi стало «Ксиоми». Хотя слово больше можно отнести к другим зарубежным маркам Xerox и Xenon. При их произношении звук, [x] меняется на [z], и в итоге получается «Зиаоми».
Поэтому разработчики настаивают на «Шаоми», как на верном варианте. Они утверждают, что это слово является официальным названием компании на русском рынке. Но вот сколько времени должно пройти среди русскоязычных покупателей и продавцов, пока Сяаоми, Ксеоми и прочие имена бренда заменит единственно верное, остается открытым вопросом.
Источник статьи: http://xiacom.ru/articles/kak-pravilno-proiznositsya-nazvanie-kompanii-xiaomi/
Как правильно произносится «Xiaomi»? Отвечает мистер вице-президент
Компанию Xiaomi, пожалуй, еще рано возводить в ранг известных производителей. Всё-таки если пообщаться с людьми, которые не следят за мобильной индустрией, то они вряд ли смогут многое о ней рассказать. Тем не менее в определенных кругах компания, что называется, «на слуху». Однако при всей своей обсуждаемости, она до недавнего времени оставляла открытым один важный вопрос, споры вокруг которого не переставали возникать в комментариях – как же всё-таки произносится «Xiaomi»?
Мне доводилось встречать как минимум два варианта произношения: «Ксяоми» и «Сяоми». Однако оказалось, что оба они неверны.
Вице-президент компании, а также бывший вице-президент Google Хьюго Барра, посетивший мероприятие BGR India, разъяснил, что на китайском название компании означает «немного риса» и произносится как «Шао-Ми».
Он также отметил, что еще одной важной частью произношения является интонация – первый слог должен звучать немного длиннее, чем второй. Чтобы повторить китайскую манеру произношения, Хьюго посоветовал подумать об английской фразе «Show me the money» (Покажи мне деньги).
Как отмечает Phonearena, в 2010 году компании, возможно, и подходило её название, но сейчас вряд ли можно сказать, что она представляет собой «немного риса». По последним оценкам, Xiaomi стоит около 46 миллиардов долларов.
В прошлом году ей удалось на небольшой период времени подняться на пьедестал и войти в тройку крупнейших производителей смартфонов. До окончания сделки между Lenovo и Motorola впереди Xiaomi были только Apple и Samsung, и это с учетом того, что компания присутствовала только на родном для себя китайском рынке.
Впрочем, своих именитых конкурентов Xiaomi также намеревается обойти, по мнению её генерального директора, на это может понадобиться каких-то 5-10 лет. С этой целью компания и выходит на новые для себя рынки. В частности, в 2015 году компания собирается появиться в Бразилии и России. А между тем недавно было объявлено о том, что собственная оболочка компании MIUI насчитывает 100 миллионов активных пользователей.
Кроме того, Хьюго Барра также заявил, что в ближайшее время компания запустит интернет-магазин со своими товарами для американского рынка. И хотя он пока и не будет включать в свой ассортимент смартфоны (лишь аксессуары), это всё же важный шаг для дальнейшего развития.
Что касается разъяснений произношения собственного названия, Xiaomi в этом не одинока. В июле 2012 года Huawei, например, запускала в Нью-Йорке кампанию, призванную научить людей правильно произносить её название.
Источник статьи: http://androidinsider.ru/polezno-znat/kak-pravilno-proiznositsya-xiaomi-otvechaet-mister-vitse-prezident.html
Описание страны производителя смартфона Xiaomi
Лично я свой выбор сделал. Окончательно и бесповоротно. Пять лет назад, когда я стал обладателем удивительного смартфона, мне стало жутко интересно все, что связано с Xiaomi Mi 3 — страна, производитель и многое другое. Я открыл для себя новый неизвестный идеальный Китай, который совершенно не вязался с образом государства, из которого поставляется поток нонеймового шлака, наводнившего весь мир.
История компании Xiaomi
6 апреля 2010 года известен как день создания Xiaomi. Так написано в Википедии, нет причин сомневаться в этом. Основатель фирмы — успешный бизнесмен китайского происхождения Лей Цзюнь. На тот момент он представлял собой вполне успешного человека, за плечами которого был проделан немалый путь к всеобщему признанию. Начинал он простым программистом в 1991 году, за восемь лет добрался до поста генерального директора компании Kingsoft. Параллельно с этим основал собственный сайт с медиа содержимым. Впоследствии провернул прибыльную сделку по его продаже ресурсу Amazon.com за 75 млн. долларов.
Что бы сделали вы, получив реальную плату за свои труды? Да еще такую щедрую? Успешный директор российского розлива тотчас бы отрастил огромный живот, завел бы себе молоденькую секретаршу и почивал бы на лаврах всю оставшуюся жизнь.
Но наш герой не таков. Он застенчиво улыбается, на многочисленных фото одет непрезентабельно и вообще не производит впечатления очень богатого человека. По скромным подсчетам, на сегодняшний день его состояние оценивается в 13 млрд. долларов.
Последующие годы он походит на муравья, таскающего огромные поленья на своей спине. Более 20-ти успешных проектов в сфере интернет технологий запущено им одновременно, он их идейный вдохновитель и непосредственный руководитель.
Такой человек не может быть один. В компании еще семерых (не самураев) в 2010-м, он приходит к мысли о модернизации набиравшей тогда обороты операционной системы андроид.
Так на свет появилась MIUI. Аббревиатура переводится следующим образом:
- MI — Mobile Internet (мобильный интернет), для тех, кто в тренде есть второе название, мне оно больше нравится — Mission Impossible (миссия невыполнима). Чувствуете креатив?;
- UI — User Interface (пользовательский интерфейс).
MIUI0 была обкатана на Google Nexus One. И сразу понравилась, появились фаны, причем не только в Китае. Сделана она была на скорую руку, на чистом китайском языке. Но форум 4PDA быстренько перевел ее на русский.
К 2011 году уже назрела идея создания собственного телефона, ее реализовали в короткие сроки. Применена была беспроигрышная схема, заключалась она в том, чтобы собрать деньги с интернет пользователей и сделать заказ на производство разработанного смартфона на одном из заводов Китая. Анонсирован Xiaomi Mi1 был грамотно и первые 50 тыс. получили в пользование заветный девайс. На следующий год разработчики порадовали второй версией, разошедшейся уже миллионам владельцев.
Наступает 2013, я покупаю MI3, примерно за 300 долларов. Но тогда бакс стоил немыслимые 30 рублей, и покупка не показалась мне сильно дорогой. Зато сам аппарат произвел сильнейшее впечатление качеством исполнения и техническими характеристиками.
В чем успех создания компании? Отличие продукции Xiaomi от китайских конкурентов в том, что с самого начала была продекларирована идея, не задирать цену на продукцию, прибыль компании составляли дополнительные услуги. Все или почти все собранные средства шли на производство, в этом был заложен успех. Розничных магазинов не было, своего завода тоже. Все крутилось в виртуальном мире. Отсюда сравнительно невысокая цена за качественное устройство.
В 2013-м я купил MI3 с сайта Xiaomi без проблем, попробуйте сделать это теперь. Новые модели расходятся в доли секунд, не успеешь положить телефон в корзину, как он уже продан. И фирменный заяц с красным галстуком (а то и целая шеренга) грустно помашет вам рукой. До следующего раза, русский брат.
В дальнейшем стали появляться более бюджетные варианты, появились линейки Note, Redmi. Цена стала доступна для самых широких масс. Параллельно компания организовала производство телевизоров, планшетов, ноутбуков. Если начинать перечислять все то, что есть в арсенале Xiaomi сегодня, не хватит печатного листа.
В настоящий момент Сяоми вышла на зарубежный рынок. Тайваньский производитель — фабрика Foxconn запустила конвейер по изготовлению Redmi 2 Prime в Индии. Цена просто шикарная для данного региона — чуть более 100 долларов.
И это лишь один эпизод из продуманной компании по завоеванию рынков сбыта по всему миру. В 2014 году было сделано претенциозное заявление ближайшим соратником Лей Цзюнь Хьюго Барром. Суть его заключалась в том, что началось нашествие Xiaomi по всему миру, включая Россию. Более десяти стран действительно попали в поле деятельности компании, в РФ в 2016 году открылся первый официальный магазин Сяоми.
Заканчивая этот непроизвольный панегирик, констатирую:
- в России в 2018 году фирма вышла на первое место по продажам смартфонов;
- в КНР занимает второе место после Huawei;
- в мире четвертое.
Что означает название и как произносится по-русски
История давняя и требует пояснения. Исходя из наших российских неглубоких познаний в английском языке, многие пытаются произнести именно то, что видится, не вникая в суть написанного. Ксиаоми и баста.
Кроме того, сбили с толку сами отцы-основатели компании и их приближенные. На различного рода презентациях, они, словно сговорившись, каждый по-разному выговаривал трудное название, чем ввергали в ступор слушателей. Шаоми, Ксяоми, Чаоми, как только не называли телефон.
Обратимся к первоисточнику. Слово является составным, первая часть его «xiao» — на китайском звучит как «сяо» и обозначает в переводе «маленький», вторая часть «mi» — тут разночтений нет, и означает «рис». Википедия сложила оба слова и выдала результат — пшено. В переводе с английского или китайского Google переводчик вообще выдает «просо».
Но мне больше нравится «маленький рис» или «рисовое зернышко», наконец.
С названием более или менее разобрались, теперь, как правильно произносится по-русски? Сяоми, с ударением на последнее «и». Китайцы не стали препятствовать и пришли к единому произношению. Теперь в любом китайском рекламном ролике мы сможем понять одно слово.
Я думаю, теперь все понимают, откуда взялся красный рис? Из бюджетного redmi.
Продукция компании
Разработки ведутся в десятках, а то и в сотнях направлениях одновременно. За что ни возьмись, компания уже показала миру новый собственный вариант. В дополнение к 50-ти моделям смартфонов различных линеек и ценовых категорий, ознакомимся с допопциями.
- ЗD телевизор, Xiaomi MiTV, был выпущен в 2013 году. Сейчас в фирменном магазине представлено несколько десятков самых новейших моделей, от 32 дюймов экрана до 75;
- ноутбуки и планшеты, если laptop недостаточно известен, то Xiaomi Mi Pad выпущен уже в четвертой ревизии. Примечательно, что Европейский суд наложил запрет на продажу Mi Pad в странах Евросоюза, ввиду его сходства с продукцией Apple. Но нам то что. Мы не Европа и не Азия. Мы — Евразия!
- экшн-камера Yi. Китайский ответ GoPro. Я заинтересовался данным фактом и хотел приобрести себе, в качестве видеорегистратора в авто. Тем более что на форумах появились привязки данного девайса и переделка из экшен камеры в нормально функционируемый DVR. Не успел я собраться, как попадается мне на глаза Xiaomi Yi Smart Dash Camera, представляющий из себя самый настоящий регистратор. Правда, только с китайским языком в меню. Я купил его и перепрошил, с добавлением английского в меню. До сих пор работает;
- Умная электроника. Это системы безопасности и регулирования всевозможных технических параметров в собственном доме. О фитнесе. Умные часы, браслет (уже вышла третья версия полюбившегося девайса—MI Band 3), весы и прочее. Стоковое приложение привязало все устройства и выстроило стройную систему связи. Вся информация о хозяине анализируется и выдается результат в виде рекомендаций. Китайцы заботятся о своем здоровье;
- В интеллектуальном разделе оригинального сайта можно найти: VR очки, маршрутизаторы и роутеры;
- Приборы для дома: водоочиститель, кондиционер, умная светодиодная лампа, вентилятор, робот пылесос и еще десяток наименований.
И это только официальный сайт. Но есть еще такое понятие, как суббренды Ксиаоми. Что оно обозначает?
Компания заключила сотни договоров с производителями в различных отраслях промышленности, с тем, чтобы брать плату за использование раскрученного бренда Xiaomi. Вот самый малый кусок попавшегося мне перечня компаний, выпускающие свою продукцию под чужим флагом:
Всплывают всевозможные электрические отвертки, футболки, рюкзаки, туалетная бумага, наконец. Налицо бум, вызванный супер популярностью бренда. Тот, кто выпускает свою продукцию под логотипом Mi, выхватил счастливый билет.
Отзывы пользователей о Xiaomi
Мое мнение вы знаете. Но, чтобы иметь полный развернутый релиз по данному вопросу, предстоит провести небольшой анализ различных высказываний на эту тему.
- В первую очередь нужно упомянуть о сломе всех понятий и стереотипов, касающихся оценки продукции из Поднебесной. Здесь мы имеем совершенно иной, неизмеримо более высокий уровень качества телефонов. Упоминаю только о них, как о наиболее известном и распространенном в России продукте компании. Есть другой Китай, к сожалению, он нам пока недостаточно известен.
- Сделано на уровне мировых стандартов, с применением всех возможных инноваций и передовых технологий. Если покупаете смартфон, то будьте уверены, Xiaomi не установит устаревший процессор, не применит дешевый материал и соберет устройство без люфтов и поскрипываний. Недавно смотрел видеоролик, как делается телефон на заводе Сяоми. Бросается в глаза полная роботизация линий. Людей мало, точные работы выполняют механизмы.
- Устраняются хронические «заболевания» устройств, связанные с не совсем качественным звуком, невнятной оптикой и прочими огрехами. Делая полный обзор обо всех, без исключения линейках компании, я пришел к выводу, что стратегия фирмы состоит в том, чтобы по возможности угодить всем. И когда читаешь отрицательные отзывы о недостаточной производительности конкретного устройства, то понимаешь, что человек просто купил не тот телефон. А если бы он выбрал смартфон, предназначенный геймеру, то остался бы доволен. И так во всем. Если вам нужны крутые камеры — почитайте (ну, хоть меня) в интернете обзоры и тогда поймете, на что способен ваш собственный аппарат.
- Что приветствуется, так это желание смело экспериментировать. Доказательство тому — появление модели Mi A1, в которой установлен «голый андроид» вместо фирменной MIUI. Другой пример — безрамочный Mi Mix и Mi Mix 2, с передовыми решениями в области воспроизведения звука. Кто-то не принимает таких инноваций, но большинство оценивает положительно.
- Реальная долговечность. Мой Xiaomi Mi 3 работает 5 лет, это ли не показатель. Однажды я уронил его с большой высоты. Разбился дисплей, были внутренние повреждения, пришлось менять датчик приближения и картоприемник. Ввиду того, что модель совсем незнакомая на российском рынке, то запчасти пришлось выписывать из Китая. Но после устранения всех неприятностей, я получил в руки свой старый испытанный временем, работающий телефон.
- Пару слов о прошивке. MIUI завоевала любовь миллионов удобным интерфейсом, производительностью и информативностью. Кроме того, она не забывает своих первенцев и до сих пор обновляет устаревшие модели.
Положительные стороны устройств Xiaomi
Соберем все в кучу и отсеем. Мы уже достаточно поговорили обо всех аспектах продукции компании, пора систематизировать. Для начала, плюсы.
- Цена. Огромный положительный фактор. За такую цену, я уверен, вы не найдете по соотношению цена — качество, девайс. Сказывается многолетняя ценовая политика Сяоми, ориентированная на нас с вами.
- Собственная операционная система. Плавная в работе, быстрая и оперативная. С множеством обновлений. В последнее время ориентирована на международный рынок. Появление глобальных мультиязычных версий резко изменило ситуацию на рынке в пользу корпорации.
- Технические параметры. Придраться не к чему. Все самое лучшее и самое передовое. Сомневаться не приходится.
- Огромное разнообразие видов выпускаемой продукции. Гаджеты на любой вкус и цвет, что называется.
Отрицательные стороны устройств Xiaomi
Ложка дегтя напоследок. Минусы есть и необходимо о них упомянуть.
- Недостатки в работе MIUI. Случаются баги и ошибки. ОС постоянно дорабатывается и обновляется, причем иногда результат бывает не самый лучший. Мелкие зависания и недочеты вылезают то там то сям. К тому же огромное количество версий не свидетельствует о законченности системы. Ей предстоит дальнейшее усовершенствование.
- Читая обзоры (да и самого себя можно процитировать), приходишь к выводу, что многие аппараты не совершенны. И там, где можно было бы применить более взвешенное техническое решение, разработчики промахнулись. Но ведь они тоже люди. А как известно, всем нам свойственно ошибаться.
- До сих пор ощущается некая заточенность на внутренний рынок Китая. Встречаются устройства, в которых прошивки полностью лишены даже английского языка, все на китайском. Приходится умельцам дорабатывать и приспосабливать их к европейским реалиям.
- По-настоящему до сих пор нет реальной техподдержки. Но надеюсь, с развитием сети магазинов компании этот вопрос будет снят с повестки дня. А пока что я сам себе менял разбитый дисплей на телефоне. Речь может идти только о крупных городах России.
- В 2017 году внезапно вспыхнула таможенная война, направленная против ввоза смартфонов Xiaomi. Вдруг возник запрет ввоза «серых» телефонов. Купленный в интернет — магазине смартфон Сяоми оказался под запретом ввоза. Так как на него хозяин не мог предоставить документов о покупке и сертификата соответствия. Потом все утихло, но результатом этой мгновенной войны осталось половинчатое решение: вы можете ввести только один телефон, для себя. Для друга уже не получится.
Компания Xiaomi — крупнейший производитель телефонов и не только в современном мире. Если еще не знакомы с ней, пора зайти в магазин. Там консультант-продавец начнет взахлеб тараторить о незабываемом впечатлении от ее продукции. В чем-то он будет прав.
Источник статьи: http://miwiki.ru/xiaomi-strana-proizvoditel/